DictionaryForumContacts

 rms

link 2.11.2005 13:41 
Subject: factory commisioning
Подскажите, плиз, правильно ли я понял - the right of complete factory commisioning during all the installation life - означает "право осуществления эксплуатации всего предприятия в течение всего срока службы объекта"?
Спасибо.

 felog

link 2.11.2005 13:47 
право полного ввода в эксплуатацию в течение всего периода монтажных работ (имхо)

 10-4

link 2.11.2005 13:49 
Право полного ввода в действие всего производственного объекта (фабрики) в течение срока службы установки

Контексту бы еще...

 Enote

link 2.11.2005 13:49 
возможен другой вариант: "право осуществления пусконаладочных работ всего оборудования в течение всего срока монтажа объекта"

 Usher

link 2.11.2005 14:20 
installation life - вне зависимости от контекста не может означать "срок монтажных работ". Это по-любому "срок службы установки", как указал 10-4.

Так что оригинальный перевод правильный. Кроме того что не "осуществления эксплуатации", а "пуска в эксплуатацию".

Но, честно признаюсь, сама эта идея мне кажется абсолютно абсурдной. В какой это отрасли промышленности такое может быть, что бы пуск мог откладываться на энный срок, пока не развалится какойто цех??? Не верится что такое бывает...

 Mo

link 2.11.2005 14:28 
мне кацца, что оригинал писан неносителем, и что life надо заменить на period (аскер, есть ли возможность проверить?); в существующем виде предложение лишено логики
а при замене будет: право на выполнение комплексного ввода объекта/завода в эксплуатацию в течение периода монтажа оборудования

плюс-минус...

 

You need to be logged in to post in the forum