Subject: Non-essential expatriates Подскажите. Не могу придумать определение, что не обидеть всех экспатов этого мира)Non-essential expatriates and expatriate families may be evacuated relatively early in a pandemic. Иностранные специалисты ( несущественные для бизнеса))) и семьи иностранных специалистов могут быть эвакуированы относительно рано в начале пандемии. |
и их семьи |
Менее значимые/ценные. |
User как-то обидно звучит. Хотя правильно. Спасибо! Erdferkel да и их семьи. Спасибо! |
Erdferkel хотя нет может и не их семьи. Семьи значительных экспатов, наверно, тоже будут отправлять (не только же незначительных)))) |
ключевые/не являющиеся ключевыми? |
Funny English. Non-essential - not in immediate danger. Their evacuation is not a top priority for that reason. |
Amor 71 а как при пандемии можно определить, кто в непосредственной опасности, а кто нет? |
Эмигранты, без которых можно обойтись. |
///Amor 71 а как при пандемии можно определить, кто в непосредственной опасности, а кто нет?///По очагам распространения. У нас в соседней деревне такая эпидемия, что национальную гвардию ввели и вся деревня на карантине. А рядом ничего не происходит. В Китае или Италии ведь тоже не равномерно по всей стране распространено. Где-то больше, и вероятность заболеть выше, а где-то меньше. Вот и поделили экспатов на essential и Non-essential. |
2 Amor 71 -1Здесь non-essential core people. "Issues you should consider include: What are the “essential” parts of the business? Who are the core people required to keep the essential parts of the business running?" В данном случае под non-essential имеются в виду те, без которых бизнес не остановится (поэтому от них и следует избавиться в первую очередь, чтобы снизить риск заражения других сотрудников, без которых бизнесу хана). |
Полу-офф. Увы, не работают знаки, которые я использовала. Разбивки нет:(. Переписываю словами: Здесь 'non-essential' является антонимом 'core people'. |
А перевести можно по-разному, в зависимости от стиля документа: функциональные обязанности которых не является существенно важными для бизнеса и т.д. |
sorry, typo: не являЮтся |
неключевой иностранный персонал//работники |
Большое спасибо всем за ответы! qp спасибо, использовала " функциональные обязанности которых не является существенно важными для бизнеса ", большое спасибо! |
да так и будет - несущественный устроили тут ромашка (с) |
mikhailS обидно как-то быть несущественным специалистом)) |
неключевой иностранный персонал//работники+1 |
так и говорят - несущественный (персонал) У нас на проекте уже пошли разговоры (в свете падения цены на нефть), что несущественному (персоналу) скоро чемоданы собирать придется( Так что... а пишите что хотите впрочем) |
|
link 12.03.2020 7:03 |
*обидно как-то быть несущественным специалистом* За хорошую з/п не обидно :-)) |
В учебниках по менеджменту это называется «неключевой персонал» - персонал, выполняющий неключевые функции организации, например, бухгалтерский учёт, маркетинг и т.п. |
да, неключевой |
ОксанаС. +1 |
Первым это Денисска предложил, кстати - почему-то автор обошёл вниманием |
Еще раз спасибо всем! Если кого-то не поблагодарила - просите, я все читаю и многому учусь, большое спасибо!!!!! |
просите - это было простите) спешу как всегда |
вот пришло на днях извещение (на двух языках) на почту и там 'non-essential' переведено как "неоперативный персонал".. go figure!..) гм, похоже, что сидящие в головном офисе переводчики не читали учебников по менеджменту) |
или того хуже: https://www.youtube.com/watch?v=DuFqgI2tt-I :-) |
*так и говорят - несущественный (персонал)* - так могут говорить про людей те, кто совсем не в ладах с языковыми нормами ) ключевые - прекрасный вариант. Ключевыми могут быть позиции, должности, специалисты... очень удачное, почти универсальное слово (и для не людей тоже подходит). |
|
link 24.03.2020 12:38 |
"Nobody is essential," my dear Lavrentii :-)) |
второстепенный персонал, как вариант ... "Сообщается, что пока ООН на время эвакуирует лишь второстепенный персонал. ..." |
You need to be logged in to post in the forum |