|
link 3.03.2020 12:12 |
Subject: SQN Сокращение встречается в информационном счете отеля:RTC (Room Type Charged) - SQNПо идее, это тип оплаченной комнаты Помогите, может, кто сталкивался с этим! |
S for suite? Q for queen? |
|
link 3.03.2020 14:59 |
Sequence Number? |
|
link 3.03.2020 15:54 |
laya shkoda, по смыслу, к сожалению, не подходит |
это какие-то коды в след. документе встретилось Room type - SQN, SDN, DDN, DKN |
может оставить как есть - SQN? |
|
link 3.03.2020 16:05 |
Оставить то можно, но заказчик перевода не поймет, может придраться |
Заказчику надо объяснить, что эти коды могут означать,что угодно. Возможно там зашифрован определенный вид из окна - типа sea view/garden view/etc. , balcony/no balcony и т.д. Единственно, что с некоторой долей уверенности можно утверждать, что первые буквы S и D - это single/double |
Q for queen-sized bed, K for king-sized bed. |
"S и D - это single/double" +1 |
|
link 3.03.2020 22:03 |
Suite - Queen Bed - Non Smoking |
встретилась пара ссылок с буквенными и цифровыми кодами, которые присваивают гостиницы номерам, - единой системы не прослеживается, все это для внутреннего употребления и гадать можно сколь угодно долго вот для примера http://www.amadeus.com/pk/documents/aco/pk/en/Amadeus_ Hotels.pdf Room-Type Сodes Room Description - Code - Accommodation Level Room with bath -A -Superior -B -Moderate -C -Standard - D - Minimum Room with shower -E Superior - F Moderate - G Standard - H Minimum и т.д. |
|
link 4.03.2020 5:42 |
Yuriy Sokha, спасибо |
|
link 4.03.2020 6:08 |
SQN (одноместный-королевская кровать-для некурящих)? Можно ли остановиться на таком варианте? |
у Вас есть 100% уверенность, что именно так, а не иначе? тем более. что Yuriy Sokha, написал Suite, а это никак не одноместный)))) наиболее безопасный вариант - " SQN (код гост. номера)" всем понятно, что коды не расшифровываются кас. " (одноместный-королевская кровать...." так номера в отелях не называют если одноместный. но там по определению не может быть " королевская кровать" и, кстати, King-size /Queen-size не переводят как " королевская (ий)"
|
см. Queen Suite |
и вдогонку нельзя быть уверенным, что в Вашем случае S - single или suite, есть еще варианты - • Standart — стандартная комната; • Studio — однокомнатный номер больше стандартного, как правило в апартаментах с небольшой кухней, совмещенной с комнатой; • Superior — комната большого размера Если непременно хотите перевести, напишите в этот отель, на счете должен быть адрес эл.почты |
Есть ли описание номера? Абсолютно не факт, что S - single. Если там большая широкая кровать, то это обычно классифицируется как номер с возможным размещением до двух человек. Либо это DBL for single use. А вот в "сьюте" как раз кровати такого размера в самый раз. Присоединяюсь поэтому к Yuriy Sokha |
*и, кстати, King-size /Queen-size не переводят как " королевская (ий)"* Тоже плюсую. Пишут либо "широкая двуспальная кровать", либо "двуспальная кровать большого размера", либо "кинг-сайз" (калькированный вариант).
|
|
link 4.03.2020 11:35 |
Походу, лучше оставить просто SQN |
На самом деле, тогда все равно нужна сперва расшифровка. Иначе что даст для понимания это SQN? |
А вот в "сьюте" Не в "сьюте", а в "свите" ) |
Vadzzz, :-) так действительно слаще получается ) |
|
link 4.03.2020 15:03 |
а вот в Hometown Inn & Suites сокращение SQN понимают однозначно :) |
а в Radisson Blu Batumi - SQN - Standard Queen Non Smoking))) https://www.batumionline.net/en_index.php?act=showhotel&id=1087 в каждой гостинице свои коды |
You need to be logged in to post in the forum |