DictionaryForumContacts

 foxnatascha

link 26.02.2020 11:31 
Subject: In order of the negotiations
Вопрос, наверное, легкий. Но все спрошу, что за странная такая конструкция In order of the negotiations?

Контекст:  In order of the negotiations she will have to take several business trips.

Имеется в виду всего лишь "для ведения переговоров ей необходимо совершить несколько деловых поездок". 

Просто, видать, документ переводили с польского на английский. Здесь же имеется в виду to negotiate? 

Исправьте, пожалуйста, если не так!

 Elkman

link 26.02.2020 11:37 
Я сказал бы "В процессе переговоров ей придется совершить..."

 Bursch moderator

link 26.02.2020 11:58 
Для проведения переговоров

 User

link 26.02.2020 12:44 
В процессе +1. Или в "ходе [ведения] переговоров".

 foxnatascha

link 26.02.2020 13:05 
Тогда будет странно звучать "в ходе переговоров Х совершит деловую поезду", нет? Речь  поездке в другую страну

 Karabas

link 26.02.2020 13:24 
Bursch +1 И "ей придётся совершить..."

 4uzhoj moderator

link 26.02.2020 14:03 
или в рамках, например

 User

link 26.02.2020 14:17 
В процессе/ходе/рамках переговоров ей придётся совершить несколько деловых поездок. А что тут странного?

 johnstephenson

link 1.03.2020 13:34 
'in order of (the negotiations etc)' is incorrect English. The author probably just means either 'during the negotiations' or 'in order to take part in the negotiations'.

 Rus_Land

link 1.03.2020 14:10 
С целью проведения переговоров... Но это просто канцеляризьм для "для", уже предлагавшимся выше..

 

You need to be logged in to post in the forum