|
link 26.02.2020 11:31 |
Subject: In order of the negotiations Вопрос, наверное, легкий. Но все спрошу, что за странная такая конструкция In order of the negotiations?Контекст: In order of the negotiations she will have to take several business trips. Имеется в виду всего лишь "для ведения переговоров ей необходимо совершить несколько деловых поездок". Просто, видать, документ переводили с польского на английский. Здесь же имеется в виду to negotiate? Исправьте, пожалуйста, если не так! |
Я сказал бы "В процессе переговоров ей придется совершить..." |
Для проведения переговоров |
В процессе +1. Или в "ходе [ведения] переговоров". |
|
link 26.02.2020 13:05 |
Тогда будет странно звучать "в ходе переговоров Х совершит деловую поезду", нет? Речь поездке в другую страну |
Bursch +1 И "ей придётся совершить..." |
или в рамках, например |
В процессе/ходе/рамках переговоров ей придётся совершить несколько деловых поездок. А что тут странного? |
|
link 1.03.2020 13:34 |
'in order of (the negotiations etc)' is incorrect English. The author probably just means either 'during the negotiations' or 'in order to take part in the negotiations'. |
С целью проведения переговоров... Но это просто канцеляризьм для "для", уже предлагавшимся выше.. |
You need to be logged in to post in the forum |