Subject: помощь с переводом китайской инструкции &hellip !! Всё та же инструкция к подводной видеокамере в двух вариантах: обычной и с видеорегистратором.Характеристики устройства: 1. "The machine connector adopts headphone jacks to transmit video signals and fill light control. Compared with the product on the market, it reduces the number of the connecting cable and avoid unnecessary wrong insertion." Насколько понимаю, идея в том, что вместо двух кабелей (для светодиодной подсветки и передачи видеосигнала) стали использовать один, который подключают через разъём Mini-Jack В результате используется меньше кабеля. Верно? -- 2. "This machine supports low power detection and accurately display the current battery power." Не пойму, что за "low power detection"... В смысле, индикатор зарядки в этой модели камеры более точно отображает состояние аккумулятора? Буду благодарна за любую догадку или мысль по теме! |
1. "adapts", not "adopts". "Миниджек" можете писать вместо "разъем Mini-Jack". 2. "более точно" не подразумевается в оригинале. подберите хороший перевод для "accurately". "low power detection" - это отображение критически низкого уровня разрядки аккумулятора, как-то так. |
Aiduza, спасибо вам большое! |
На всякий случай поясню: "миниджек" пишите со строчной (т. е. с маленькой) буквы, если это не первое слово в предложении. |
Aiduza, спасибо! учту это |
You need to be logged in to post in the forum |