DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 31.01.2020 9:24 
Subject: Generalvollmacht
Добрый день! Кто немножко разбирается в украинском?

Как правильнее перевести Generalvollmacht - генеральне доручення или генеральна довiренiсть?

 Erdferkel

link 31.01.2020 9:33 
смотря что у Вас

из вики:

Генеральна довіреність Генеральна довіреність видається на вчинення широкого кола угод та юридичних дій (наприклад, генеральною є довіреність, яка видається керівникові філії юридичної особи).

а генеральне доручення, судя по гуглю, всё больше на автомобиль

 vot-vot

link 31.01.2020 9:57 
Нужно, чтобы поверенный получил в ЗАГСе для доверителя повторное свидетельство о браке

 Erdferkel

link 31.01.2020 10:57 
а зачем для этого нужно было генеральную доверенность-то забабахать? сделал бы доверенность конкретно на получение повторного св-ва - и хватит

 Erdferkel

link 31.01.2020 10:59 
а еще меня смутил вопрос в сабже:

"Кто немножко разбирается в украинском?"

т.е. Вы и немножко не разбираетесь? а как же Вы на него переводите?

 vot-vot

link 31.01.2020 12:46 
я то разбираюсь - но вопрос задаю на немецко-русском форуме, поэтому и спрашиваю.

Человеку конкретно нужно было получить повторное свидетельство. но так как затраты на нотариуса, апостили и переводы и так слишком большие, решил сделать генеральную доверенность на случай, если в будущем еще понадобится для других случаев

 Bursch moderator

link 31.01.2020 13:22 
Это вообще-то англ. форум.

По поводу доручення смотрите там.

 

You need to be logged in to post in the forum