Subject: Stripped stator Всем привет!Как перевести слово stripped в данном контексте? Контекст: Stator Tests – Performed During Winding Processes (Includes used stators that are stripped and rewound) Возможно ли перевести stripped stator как размотанный статор по аналогии с rewound stator - перемотанный статор ? |
неизолированные и перемотанные статоры |
|
link 30.01.2020 6:33 |
почему неизолированные? или я чего-то не понимаю, или это просто статоры, которые "раздевают" (снимают обмотку) и отправляют на перемотку, т. е. аскер ошибся только в том, что придумал "размотанные" статоры (в им. п. я нашел в гугле ровно один "размотанный статор", а "неизолированных" – ноль). но думать надо в этом направлении, а как сформулировать – я подсказывать не буду, это слишком просто |
да, неизолированные; в испытаниях конкретно указано, что статоры уже наработали свой ресурс, выполняется повторная полная сборка обмотки и изолировка соединений |
|
link 30.01.2020 7:56 |
Раз такое дело пошло, обращаюсь к ув. корифеям электротехнического перевода как школьник: в моем представлении, used stator gets stripped (of the old windings, via burnout oven treatment and mechanical stripping) and then rewound. Объясните мне, в чем я ошибаюсь? Что такое вообще – "неизолированный"? Мне кажется, stripped – это процесс (сначала снимают, потом перематывают), а "неизолированный" – состояние (без изоляции). Под старой обмоткой действительно есть слой изолирующего материала, который в процессе stripping отжигается, а перед rewinding прокладывается заново, но по мне, это не дает оснований вводить слово "неизолированный". Где можно почитать про неизолированные статоры? Мне просто стало любопытно, но первые поиски ничего не дали, а надо свою работу работать |
You need to be logged in to post in the forum |