Subject: курс Добрый день, Перевожу диплом, выданный медучилищем. Специальность - сестринское дело. Раздел “практики”: там указаны названия практик, а за названиями идет следующее: 4 курc, 6 недель. Обычно курс – по англ. “ year ”, то есть соответственно 2 nd year , 3 d year , 4 th year (как год обучения). Вопрос возник, так как выше в дипломе написано, что нормативный период обучения 2 года и 10 месяцев (то есть почти 3 года), но как тогда может быть 4 курс? Например, написано “Стажировка”, 4 курс, 6 недель. Это значит, что стажировка была пройдена на 4 курсе, то есть на 4-м году обучения? 4 th year? |
Курс не должен обязательно совпадать с учебным годом, он может быть и длиннее, и короче. Я бы перевёл как course и не парился. |
❝Это значит, что стажировка была пройдена на 4 курсе, то есть на 4-м году обучения? 4th year?❞ Да. |
*Курс не должен обязательно совпадать с учебным годом* +1 Помню, у нас были курсы, начинающиеся с весеннего семестра и заканчивающиеся в осеннем. И даже по три семестра (два на одном курсе и один на следующем). Поэтому course тоже +1 |
Курс не должен совпадать с *календарным* годом. А не с учебным. lena_ya, под year в данном случае подразумевается academic year, поэтому пишите спокойно. |
Ну какой-такой 4-th year (хоть academic, хоть календарный) при продолжительности обучения 2 года и 10 месяцев?! |
Курс (лекций, занятий, семинаров) - он курс и есть. Это не семестр и не год. Курс может быть продолжительностью полсеместра или несколько недель. -- Course. |
You need to be logged in to post in the forum |