Subject: to do the work of seven Коллеги, огромная просьба! Как вы понимаете следующее:"I designed one machine to do the work of seven." (из видео-презентации фирмы, более широкого контекста нет) To do the work of seven "machines" - or the work of seven "people"? |
которая будет работать за семерых |
Я так сначала и перевела - "работать за семерых". Но ведь это подразумевает именно "за семерых ЛЮДЕЙ". А разве эта установка (или станок) не может выполнять работу семи каких-то других установок? Например, вот как тут: https://www.thekitchn.com/instant-pot-does-the-work-of-seven-kitchen-gadgets-in-one-machine-product-review-217946 ? |
в таком случае: которая может заменить семь машин прежней конструкции контекст у Вас |
в семь раз более эффективная машына |
|
link 23.01.2020 14:47 |
It depends on the context. If 'people' have been referred to in the preceding sentences/paragraph, it may mean 'seven people'. However, in the absence of any context I'd assume that it means 'seven machines'. |
нет, за семь машин |
Похоже, машина делает семь разных операций. |
заменить семь машин +1 |
...станков |
или"производственная установка"... может просто - в 7 раз эффективнее/эффективность в 7 раз выше |
Контекста мало, можно только гадать. |
|
link 25.01.2020 13:32 |
ИМХО, в отрыве от контекста именно "машин": семь противопоставляется одной. |
You need to be logged in to post in the forum |