|
link 20.01.2020 16:02 |
Subject: The hurricane caused millions of dollars' worth of damage The hurricane caused millions of dollars' worth of damageПравильный ли перевод - Ураган нанес урон на миллионы долларов. И еще почему dollars' с апострофом, можно ли без него. |
Ущерб от урагана составил миллионы долларов. Не уверен, что вариант кардинально лучше аскеровского, разве что "ущерб", имхо, ближе к теме, чем "урон"... |
|
link 20.01.2020 19:56 |
Спасибо большое всем за помощь! |
|
link 21.01.2020 20:02 |
** почему dollars' с апострофом, можно ли без него ** Not really, if you're writing the value in words rather than using a currency symbol + figures. English-speakers sometimes forget to include it, but strictly speaking the apostrophe should be included, because "........ worth of ........" is a set construction which takes the possessive. ('........ worth of' here just means 'with a value of ........'). The position of the apostrophe depends on whether the dollar(s), euro(s) etc are singular or plural: * A pound's worth of mushrooms [singular, because it's one pound] * Two pounds' worth of mushrooms [plural, because it's more than one pound] * A dollar's worth of cannabis [singular] * Five thousand dollars' worth of cannabis [plural] However, if the value is expressed using a currency symbol + figures, the apostrophe is always omitted: * £1 worth of mushrooms * £2 worth of mushrooms * $1 worth of cannabis * $5,000 worth of cannabis |
|
link 26.01.2020 19:47 |
Спасибо большое, не знала |
johnstephenson, моё почтение! 🤝 |
|
link 27.01.2020 14:45 |
Aiduza, control yourself! |
You need to be logged in to post in the forum |