DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 15.01.2020 22:38 
Subject: Security Education and Awareness Training
В редактируемом тексте (информационное письмо) встретилось: 

The ***Security Education and Awareness*** will be assigned to staff and external workers starting Jan. 22, 2020.  All staff must complete training by Feb. 21, 2020.  We are all responsible for maintaining ХХХ security and the integrity of the information entrusted to us.  As technology and the regulatory landscape evolve, new threats to ХХХ continually emerge.  Successfully managing these potential threats requires understanding the important role each of us plays in protecting ХХХ’s information.  ХХХ’s annual ***security training*** is designed to better equip staff and external workers with knowledge about the importance of protecting ХХХ – whether in the office, at home or traveling. 

Key Points About the ***Security Education and Awareness Training***

...

Обучение информированности относительно обеспечения безопасности и приватности будет проводиться для постоянных и временных сотрудников, начиная с 22 января 2020 года.  Все сотрудники должны пройти обучение до 21 февраля 2020 года.  Мы все несем ответственность за обеспечение безопасности и конфиденциальности информации ХХХ, порученной нам.  По мере развития технологий и нормативно-правовой среды для ХХХ постоянно возникают новые угрозы.  Успешное управление этими потенциальными угрозами требует понимания важной роли, которую каждый из нас играет в защите информации ХХХ.  В целях повышения информированности постоянных и временных сотрудников о важности защиты ХХХ – в офисе, дома или в поездке – был разработан ежегодный учебный курс ХХХ, касающийся повышения информированности относительно обеспечения безопасности и приватности. 

Основные положения обучения информированности относительно обеспечения безопасности и приватности

...

Как это назвать по-русски более гладко ("обучение информированности" вообще не нравится)?  ХХХ - название компании.  Заранее благодарю за помощь!

 Erdferkel

link 15.01.2020 22:52 
"На учебных курсах по повышению информированности в области безопасности должны изучаться такие вопросы, как характер рисков ..."

отсюда

 Perujina

link 15.01.2020 22:54 
Постоянные и временные сотрудники пройдут курс обучения по обеспечению безопасности и бдительности, начиная с 22.01.2020.

 Erdferkel

link 15.01.2020 23:01 

 Aiduza

link 16.01.2020 0:02 
Perujina, не путайте alertness и awareness. Awareness - это просто "информированность".

 Александр Рыжов

link 16.01.2020 0:10 
Так подойдет? 

The Security Education and Awareness will be assigned to staff and external workers starting Jan. 22, 2020. Постоянные и временные сотрудники пройдут учебный курс по повышению информированности в области безопасности, начиная с 22 января 2020 года. 

кстати, запятая здесь точно нужна? http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=201

ХХХ’s annual security training is designed to better equip staff and external workers with knowledge about the importance of protecting ХХХ – whether in the office, at home or traveling. 

В целях повышения информированности постоянных и временных сотрудников о важности защиты ХХХ – в офисе, дома или в поездке – был разработан ежегодный учебный курс ХХХ по обеспечению безопасности.

 Erdferkel

link 16.01.2020 7:37 
Постоянные и временные сотрудники пройдут учебный курс по повышению информированности в области безопасности, который начнется 22 января 2020 года.

и вопрос о запятой заодно отпадет (которую я тут поставила бы)

поездка -> командировка?

 Александр Рыжов

link 16.01.2020 7:48 
Спасибо! И взял "командировку". 

Key Points About the Security Education and Awareness Training перевел как "важнейшие особенности учебного курса по повышению информированности в области безопасности", ибо там дальше действительно про особенности курса.

 illy1

link 16.01.2020 10:55 
...maintaining ХХХ security and the integrity of the information... - обеспечение безопасности и защиты данных/информации итп. ...information entrusted to us... - вверенной нам...

As technology and the regulatory landscape  evolve... - ...появление новых (видов) технологий и режимов регулирования...

...staff and external workers... - штатные и в нештатные сотрудники итп. (временные - искажение смысла)

...whether in the office, at home or traveling... - на рабочем  месте, дома и во время поездок...(командировки - это часть поездок)

training - сомневаюсь, что здесь это  прямо-таки курсы:)

 Erdferkel

link 16.01.2020 11:06 
"командировки - это часть поездок" - будь бдителен в отпуске!

#20435037919

 

You need to be logged in to post in the forum