DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.12.2019 7:53 
Subject: Поведенческие ковенанты
Из раздела "Обязательства Заемщика" кредитного договора:

Поведенческие ковенанты, применимые к Обязанным лицам:

(эти "ковенанты" в основном касаются  получения предварительных согласий)

В Интернете покопался, узнал, что это такое. Поскольку в моем документе отсутствуют обязательства не совершать определенные действия, а касаются только  получения предварительных согласий, можно ли   написать "affirmative covenants"?

Одновременно набрал "behavioral covenants", но они относятся в основном к религиозным сообществам.

Спасибо  

 Евгений Тамарченко moderator

link 13.12.2019 8:10 
Conduct covenants. Например:

In a “hell or high water” covenant, the acquiror agrees to take whatever remedial actions are necessary to obtain antitrust clearances, including selling off assets or accepting post-closing business conduct covenants.

Most interim conduct covenants first set forth a general requirement that, other than as specified in the acquisition agreement or with the consent of the acquiror, the target "shall, and shall cause its subsidiaries to…

 Alex16

link 13.12.2019 8:14 
Спасибо, Евгений!

 Евгений Тамарченко moderator

link 13.12.2019 8:27 
Welcome!

 Alex16

link 13.12.2019 14:24 
Однако получил совет юриста, он сказал, что достаточно написать "covenants", мол, все остальное будет притянуто за уши.

 Alex16

link 16.12.2019 6:57 
Тем не менее, все же напишу conduct covenants (чтобы отличить их от финансовых ковенантов). Подтверждающих ссылок немного, но они все же есть:

https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1383871/000119312517025761/d341383d8k.htm https://www.investegate.co.uk/article.aspx?id=201512180700074964J

 Евгений Тамарченко moderator

link 16.12.2019 9:30 
Даже если бы не было ссылок, это еще не значит, что перевод неверный (а иногда, напротив, наличие ссылок не делает его верным).

Специалист (будь то адресат перевода или незаинтересованное стороннее лицо) обычно не рассуждает как переводчик. Зачастую он легко может сказать: «так не говорят» (= я такого не встречал), «не надо так писать», но не предложит решения собственно переводческой задачи — как же отразить то, что есть в исходном тексте.

Если профильный специалист говорит: «не отражай вот этого в переводе», я напишу, как он хочет (если не расписываюсь за этот перевод). Но перевод не станет от этого правильнее.

В общем, что я хочу сказать: юристы — специалисты в праве, а не в переводе. Их мнение важно, но это не значит, что их варианты всегда более верные.

 Sjoe! moderator

link 16.12.2019 9:33 
Eвгений, +1 :-)

 Alex16

link 16.12.2019 9:41 
В данном (т.е., в моем) случае, есть еще некий "теневой" редактор БП, а его оценка, в принципе, не должна меня волновать.

 Sjoe! moderator

link 16.12.2019 9:50 
Это именно "в принципе", Саш. А БП сидит бз....ватая (или ass-retentive) сам знаешь кто, она ни предмета, ни твоего бакграунда, ни экстралингвистического контекста не знает, и усматривает в твоем упущении искажение (недоперевод). Что в принципе исключено в штате, где ты - продолжение, extension, мозга лоера, его надмозг в буквальном смысле этого слова. В БП не так. Так что тебе надо как раз с оглядкой на нее писать. Иначе невзирая на резюме, прослывёшь небрежным халтурщиком. ;-)

(Всё больше склоняюсь к необходимости переводить для БП рунглишем. В них, как я вижу, редакторА всё некомпетентнее и некомпетентнее, зато всё агрессивнее и агрессивнее.)

 Alex16

link 17.12.2019 11:01 
Женя, не со всеми БП все так плохо (присылали документы в помощь, переведено в основном довольно прилично). Есть и толковые БП, которые рунглиш не приемлют.

Не знаю как у вас, а в моем офисе приходилось бывать  extension не мозга лоера, а чего-то другого (например, против кальки и рунглиша мы пытались вести борьбу, иногда небезуспешную).

 Alex455

link 17.12.2019 11:26 
Простите, что вмешиваюсь - но ведь редакторы, как правило, вырастают из тех же переводчиков (для переводчиков это повышение в плане квалификации, несмотря на менее выгодные материальные условия, чем у переводчика) - поэтому, оскорбляя их в духе 12.50, вы невольно оскорбляете коллегу по цеху. Уже не говоря о несправедливом и необоснованном обвинении редакторов во всех тяжких. Насчет незнания всего - это проблема современной эпохи в целом (сейчас, увы, важнее эффективность, чем качество, и главная цель - не вылечить, а максимально заработать на создавшейся ситуации). Ну и идею про "толковые БП" поддерживаю.  Вы меня простите за офф (хотя он не мной начат), но не могу спокойно читать подобные комментарии. Ничего личного.

 Sjoe! moderator

link 17.12.2019 11:56 
Alex455, никакого оскорбления. ИМХО, я знаю мотивы (и квалификацию) редакторов БП. Но объяснять это сейчас у меня просто нет времени - разгар предрождественской/предновогодней страды, как вы понимаете. Клиенты спешат завершить дела до 25/31.12 и отбыть на Мальдивы/в Таиланд, или дорасходовать сэкономленные за год бюджеты, чтоб не урезали на следующий год. Так что до после НГ. Watch this space. ;)

 

You need to be logged in to post in the forum