DictionaryForumContacts

 Dinara_82

link 9.12.2019 6:28 
Subject: USE OF COMPETITION BRANDS
всем привет, подскажите как в договоре по фигурному катанию правильно перевести USE OF COMPETITION BRANDS. Правильно ли будет если перевести как ПРИМЕНЕНИЕ БРЕНДОВ НА СОРЕВНОВАНИИ, договор о правах

 translator911

link 9.12.2019 8:03 
Это зависит от контекста. Это могут быть и бренды конкурентов. Например, у соревнования есть спонсоры. А это положение регулирует использование символики их конкурентов.

Может, просто "Использование фирменной символики"?

 4uzhoj moderator

link 9.12.2019 8:06 
[Dinara_82, убирайте капслок в заголовках; в следующий раз закрою тему]

 Dinara_82

link 9.12.2019 11:08 
спасибо

 User

link 9.12.2019 11:45 
Я думаю, использование фирменной символики именно на соревнованиях. Например, тренироваться спортсмены могут и с использованием других брендов (если иное не прописано в договоре), а вот во время соревнований использовать только оговоренные. Телевидение и всё такое прочее.

 A.Rezvov

link 9.12.2019 15:01 
Не обладая хотя бы одним полноценным предложением с указанным словосочетанием и не зная особенностей спонсирования соревнований, я бы воздержался от выводов. Не могу исключить, что competition brands обозначают не "бренды конкурентов", а те бренды, которые присутствуют на соревновании, которое тоже competition. (Разве не так?)

 johnstephenson

link 9.12.2019 15:48 
Это зависит от контекста +1

The meaning of 'competition brands' isn't clear here. It could mean either 'the competition sponsors' brands', or something else. You need to show one or two of the paragraph(s) underneath this heading to provide some context and possible clues as to what this term might mean.

 

You need to be logged in to post in the forum