Subject: offset drop zone Drop zone - зона выброски десанта, а как перевести слово offset? Контекст: I analyzed a number of options to include parachuting into an offset drop zone and walking to the target, trying to drive across the border in a makeshift vehicle that could hide the operators, and finally, just flying directly to the target as we do every night in Afghanistan.”
|
со смещением планируемой точки в зоне выброске; далее расшифровано and walking to the target |
Интересно, а что такое "со смещением планируемой точки в зоне выброске"? …. десантирование (парашютным способом) на удалении от объекта с последующим выходом к нему пешим порядком ... |
Consider: Высадка в удаленной точке (десантирования). |
в что такое "Высадка в удаленной точке (десантирования)"? |
Вам непонятно что такое высадка в удаленной точке? |
Да, непонятно … пожалуйста, поясните … приведите пример употребления, если можно ... |
Сергей П, Вы издеваетесь? "Десант может будет высажен в любом месте, в любое время дня и ночи, непосредственно на объект, вблизи объекта захвата (на расстоянии до 3 км) и на некотором расстоянии от объекта (более 3 км)." |
Совершенно согласен с вики .. В контексте командир принимает решение о способе выхода группы к объекту захвата: первый - десантирование на некотором удалении от него (НО не в удаленной точке десантирования) с последующим выходом к нему, третий - десантирование (или высадка посадочным способом, не уточняется) непосредственно на объект захвата … Варианты, предложенные выше, лишены смысла с точки зрения военной терминологии … |
You need to be logged in to post in the forum |