DictionaryForumContacts

 Влък

link 2.12.2019 16:53 
Subject: That’s as clear as Earth needs
Добрый день! При начитывании аудиокниги Темная Башня (Стивен Кинг) - обнаружил новое выражение - That’s as clear as Earth needs.

Его перевели, ясно как божий день, но потерялся неологизм Срединного мира. Как это можно перевести? Ясно как слезы Земли?

Hi.ФЕ не переводят как "гарантировать перерожденье с серебряной ложкой во рту". И тэдэ и пыр. Ясно как день, ясно как сутки вокруг Земли. Ясно как 2*2=4.

 Влък

link 2.12.2019 17:57 
задача именно перевести новое высказывание из вымышленного мира
Вук, не переводят так, даже Кураж Пном-Пень.

 Erdferkel

link 2.12.2019 21:15 
СП, это Ваше новое высказывание на вымышленном языке? :-)

Влък, объяснение см. здесь

 User

link 2.12.2019 23:21 
А нельзя ли дать объяснение также и для тех, кто Sprechen Sie Deutsch? Nein (или даже nicht)?

 wander_

link 3.12.2019 3:11 
Объяснение на английском, This phrase was used by Cort and Roland's farther, Steven Deschain. It means "that's as clear as we need" or "that's obvious."  Но я так понимаю Влък слегка не устраивает "обыденный" перевод, и хотелось сохранить  " неологизм Срединного мира". Но тут надо знать подноготную книг,  которые не читал,  и понимать что такое Earth needs.

 Влък

link 3.12.2019 8:20 
User - это вымышленный неологизм вымышленного мира, и его надо перевести заново. В тексте подчеркивается, что это фраза избранных персонажей, незнакомая нам. Так что перевести ее, как перевел переводчик - неверно, теряется атмосфера. Буквально она звучит как "ясно как то, что нужно Земле". в книге об этом не говорится, надо сочинить, чтобы звучало поэтически. Я перевел как "ясно как слезы Земли"

 User

link 3.12.2019 9:05 
wander_, Влък. Спасибо за пояснения. Будем думать.

 User

link 3.12.2019 9:15 
Как вариант: это ясно, как земная юдоль.

 alexikit

link 3.12.2019 9:35 
А почему все так печальны? Слезы, юдоль.

Могу быть не права, но мне кажется, смысл в том, что все понятно, как понятно, что же Земле надо для жизни: вода, воздух, тепло, дождь, Солнце и свет наконец. Понимаю, что интересы или пристрастия Земли не поэтично.

 alexikit

link 3.12.2019 9:40 
Может, если нужно просто другое выражение:

все очевидно, как ясный день ???

 User

link 3.12.2019 9:56 
А почему все так печальны?

Лично я подстроился под стилистику, выбранную ТС, который, надо полагать, опирается на широкий контекст. Он (ТС) говорит, что "это вымышленный неологизм вымышленного мира, и его надо перевести заново", поэтому обычные общепринятые выражения здесь не подходят.

 Erdferkel

link 3.12.2019 10:04 
это ясно и понятно, как карта Средиземья :-)

 alexikit

link 3.12.2019 10:06 
 User, это я поняла. Книгу не читала, поэтому трудно сказать умную мысль. Мне почему-то кажется, что фраза Earth needs может быть произнесена персонажем, имеющим духовную связь с Землей, и понимающим, что ей необходимо. Тогда предложенный мной вариант очень плох. ТС говорит:"Буквально она звучит как "ясно как то, что нужно Земле". в книге об этом не говорится, надо сочинить, чтобы звучало поэтически" Вот я и не вижу печали.

 User

link 3.12.2019 10:08 
ЭФ/EF, не нарушайте ©! Сказано, "Срединного мира", значит, Срединного мира.

 User

link 3.12.2019 10:15 
Насчёт печали - решение всё равно принимать аскеру. Понравится (ляжет в контекст) предложенный вариант - использует, нет - оставит свой или придумает новый.

 Erdferkel

link 3.12.2019 10:17 
пардон, попутала Срединный мир (Mid-World) Стивена нашего Кинга со Средиземьем (Middle-earth) Толкиена :-(

ушла рыдать (и чего их всех в середину несет?)

 gel

link 3.12.2019 10:23 
м.б. что-то типа - "...ясно (яснее-ясного) любому/каждому в Срединном мире"?

 dimock

link 3.12.2019 10:33 
"Его перевели, ясно как божий день, но потерялся неологизм Срединного мира."

Здесь либо:

- переводчику дали жесткие сроки - ведь публика ждет новых книг или - переводчику не хватило воображения. Ее же Вебер переводил - почитайте, что о нем думают в Интернете - https://bodhishatva.livejournal.com/601055.html

https://sunsinta.livejournal.com/158127.html

https://magazine.skyeng.ru/king-books

 wander_

link 3.12.2019 11:44 
Сразу оговорюсь, Кинга не читал, ибо мрачен он, не по мне, - исходя из нижеприведенного определения  - Земля для людей Срединного мира, что и для нас - кормилица, мой вариант  - Ясно, как в Землю горсть. Ясно, как Земли горсть. Ясно, как Земли пядь. 

Fair - Day ( s ) публичные   праздники - выходные   в   мире   Роланда ,  приуроченные   в   основном   к   сезонным   сельскохозяйственным   мероприятиям When   I   was   a   boy   in   the   Barony   of   Gilead ,  there   were   seven   Fair - Days   each   year — Winter ,  Wide   Earth ,  Sowing ,  Mid - Summer ,  Full   Earth ,  Reaping ,  and   Year ’ s   End .  Riddling   was   an   important   part   of   every   Fair - Day ,  but   it   was   the   most   important   event   of   the   Fair   of   Wide   Earth   and   that   of   Full   Earth ,  for   the   riddles   told   were   supposed   to   augur   well   or   ill   for   the   success   of   the   crops . —  Когда   я   был   маленьким ,  в   феоде   Гилеад   каждый   год   проводились   семь   больших   ярмарок ,  в   честь   Зимы ,  Широкой   Земли ,  Первого   Сева ,  Летнего   Солнцестояния ,  Полной   Земли ,  Завершения   Жатвы   и   Нового   года .  Загадывание   загадок   было   непременной   частью   каждой   ярмарки ,  но   самую   важную   роль   они   играли   на   праздниках   Широкой   и   Полной   Земли ,  потому   считалось ,  что   качество   загадок   напрямую   влияет   на   урожай:   чем   они   лучше ,  тем   сбор   больше .

 alexikit

link 3.12.2019 12:17 
Как варианты.

Это проще, чем урожай вырастить.

Это на поверхности, как на Земле лежит.

 wander_

link 3.12.2019 21:32 
Возможно, также, имеется ввиду сама традиция загадывания загадок, описанная здесь  - возможно стоит обыграть желание получить простую/ясную загадку на празднике Земли и правильно на нее ответить  - At noon on Wide Earth and Full Earth, somewhere between sixteen and thirty riddlers would gather in The Hall of the Grandfathers...

 wander_

link 3.12.2019 22:09 
Мой вариант - Такую бы загадку, да на праздник Земли. Не очень поэтично, конечно ... Может люди одаренные поэтическим талантом помогут :-)

 Erdferkel

link 3.12.2019 22:14 
на праздник Земли

загадку принесли,

но ясно, как земли пядь,

что нам её не понять,

и ясно, как горсть земли,

что мы её разгадать не смогли

 wander_

link 3.12.2019 22:16 
Вот-вот и я о том же :-)

 Erdferkel

link 3.12.2019 22:19 
и последний всхлип:

и ясно, как земли горсть,

что на этой земле я гость :-(

 

You need to be logged in to post in the forum