Subject: apply for and obtain a lease to manage econ. Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести с англ. на рус. яз -1). Janet competitively applied for and obtained a lease to manage the cafe Джанет, на конкурсной основе, подала заявку на аренду ? или на управление? не пойму что имеется ввиду.. тут и аренда и управление.. а что именно не понятно :( 2). И вот следующее предложение, про то же кафе - Кафе занимает первый этаж и газон у входа в здание, владельцем которого является колледж ( там из контекста - previous institution - это колледж). Здание было выкуплено для последующей продажи и генерирования доходов. Спасибо заранее! |
|
link 1.11.2005 22:55 |
Джанет на конкурсной основе подала заявку на аренду и получила право на управление (ведение бизнеса в) кафе (lease - есть право, не так ли?)... Кафе занимает первый этаж и газоны у здания, владельцем которого является колледж. |
Спасибо, mahavishnu ! |
Вот только я в упор не вижу откуда взялось "для последующей продажи"... |
|
link 3.11.2005 2:22 |
_***_: You're right. My bad. I just copied Marina's translation and pasted it making my changes. There's no mention of any sale whatsoever. Sorry! |
|
link 3.11.2005 2:56 |
Так, попытаемся снова: "Джанет на конкурсной основе подала заявку на аренду и получила право на управление (ведение бизнеса в) кафе (lease - есть право, не так ли?)"... The café occupies the ground floor and lawns of a building owned by her previous institution as a commercial development to generate income for it. |
mahavishnu, да, Вы правы...я просто не знала как именно сказать, посмотрела в Мультитране - commercial development- разработка новой продукции для продажи (на свободном рынке) ... ну и как-то вот в ночи уже решила, что и про здание так можно сказать... спасибо за помощь:) |
You need to be logged in to post in the forum |