Subject: отдел ОСИ Скажите, пжл, как красиво перевести эту фразу:Отдел ОСИ МВД (отдел оперативно-справочной информации) The Latest Reference Information Department? |
Каков род информации? |
справка об отсутствии судимости |
information and inquiry office |
"Latest Reference Information" - интересно, как такой вариант может вообще в голову прийти? Даже Гугл-транслейт так извратиться не может. |
10-4, спасибо за вариант! |
|
link 16.11.2019 0:12 |
это не фраза это название конкретного отдела для какого рынка перевод? Police/Criminal Records Repository Police Records Management/Office/Department/Division/Administration/Branch/Bureau/Unit как варианты для красоты ;o) |
You need to be logged in to post in the forum |