Subject: имеющие значение для осуществления... Цедент также обязан письменно сообщить Цессионарию все иные сведения, имеющие значение для осуществления Цессионарием своих покупателя по Соглашению…... Меня интересует грамматика: The Assignor shall provide the Assignee with* all other information which (that) is significant to the Assignee for exercising (to exercise) its rights as a buyer/purchaser under the Agreement... * повисает "письменно" Благодарю за комментарии и поправки. |
Добрый день, Alex16 Француз бы написал так The Assignor shall provide the Assignee _in writing_ with* |
* in writing, например |
Мысль совпала с Дениской, писал одновременно ) Еще вспомнилось in a written form. |
Спасибо. А как насчет "имеющие значения для..."? ...that is significant for exercising etc.? |
= А как насчет "имеющие значения для..."?= Relevant? |
Возможно (for the exercise by the Assignee of its rights...) |
Alex16, relevant, вроде, требует to https://www.merriam-webster.com/dictionary/relevant |
You need to be logged in to post in the forum |