DictionaryForumContacts

 DinarKaz

link 27.10.2019 18:33 
Subject: mold translated
Доброго времени суток! 

Slumped glass with thicknesses up to 3/8 in. will have the impression of the mold translated to the back side while thicker glass units will be relatively smooth on the opposite side. Можно ли mold перевести как узор? Речь идет о рифленом виде стекла.  Всем большое спасибо!

 Windy51

link 27.10.2019 20:05 
Мне кажется, можно. По крайней мере в Merriam Webster есть похожее определение: определение https://www.merriam-webster.com/dictionary/mold

 10-4

link 27.10.2019 21:00 
будут иметь выпуклости на обратной стороне, соответствующие углублениям на лицевой стороне

 wander_

link 28.10.2019 2:31 
При полном контексте - мой вариант, учитывая, что выше по тексту уже было Textured patterned glass (узорчатое/рифленное стекло). Моллированное стекло толщиной до 3/8 дюйма (9,5мм - зависит от того переводите ли вы единицы измерения в метрику) приобретает текстуру формы/(или форму матрицы) с одной стороны, тогда как с обратной получается относительно ровная поверхность.   Для Mold - форма или матрица.

Далее по тексту у вас идет Bent glass - это фактически та же технология, там бы уже применил гнутое стекло. 

2.1  моллированное стекло  (curved glass), [ гнутое стекло  (bent glass) - США]: Лист отожженного стекла, изогнутый в нагретом состоянии.

 wander_

link 28.10.2019 2:36 
Интересная ссылка для понимания разницы между fusing and slumping

 

You need to be logged in to post in the forum