DictionaryForumContacts

 finance

link 17.10.2019 14:26 
Subject: появиться на исторической сцене
Перевожу статью, в которой есть такое предложение

Данная секта появилась на исторической сцене в результате политического кризиса

просто emerge подойдет?

 10-4

link 17.10.2019 15:55 
appeared

 Rus_Land

link 17.10.2019 16:08 
appeared on the historical stage даёт в 5 раз больше попаданий, чем с emerged, в том числе в Книгах...

(в виде информации к размышлению, но не выкручивающего руки факта...)

 Amor 71

link 17.10.2019 16:14 
Всё зависит т контекста, а не от количества раз упоминания в гугле. Если она просто появилась, то "appeared", а если появилась и превратилась в могучую силищу, сокрушая устои, то лучше "emerged"

 Rus_Land

link 17.10.2019 17:09 
emerged привносит ощущение [возможности] некоего имевшего место процесса [во времени]... appeared в этом смысле более нейтрально... Но не настаиваю...

 Amor 71

link 17.10.2019 17:14 
Я к тому, что:

emerged as power About 150,000,000 results (0.50 seconds)

 интроьверт

link 17.10.2019 17:24 
+ ascended to (rised to, came into, ...) prominence

 johnstephenson

link 17.10.2019 20:33 
** Всё зависит от контекста ** +1

'appeared on the world stage' is a common expression -- but it's usually used with countries (eg China) and large international organisations (eg ISIS) and internationally well-known people (eg Nelson Mandela). Is it a very large/internationally well-known sect?

The literal translations 'emerged on the historical stage' / 'emerged on the stage of history' don't sound very English, so you'll probably have to paraphrase it and use an existing English set expression such as ....

* '(historically), [the sect] (first) came to prominence as the result of (a/the) political crisis'

or just use your 'emerged', which will be clearly understood:

* '(historically), [the sect] (first) emerged as the result of (a/the) political crisis'.

 

You need to be logged in to post in the forum