DictionaryForumContacts

 AlexNikM

link 15.10.2019 10:32 
Subject: в предложенном объеме
Согласие на медицинское вмешательство. Никак не могу найти и сформулировать как перевести 'в предложенном объеме'. Посмотрите, пожалуйста, соответствует ли мой перевод оригиналу. Также буду рада Вашим вариантам.

Я получил удовлетворившие меня ответы на мои вопросы и добровольно даю свое согласие на обследование и лечение в предложенном объеме. 

I have my questions answered satisfactorily and give my voluntary consent to the proposed medical examination and treatment.

 Tamerlane

link 15.10.2019 10:59 
I have received satisfactory answers to all my questions and give  my voluntary consent to be medically examined and treated in the volume (and manner) proposed.  

 4uzhoj moderator

link 15.10.2019 11:00 
Не уверен, что здесь стоит переводить дословно volume

 Tamerlane

link 15.10.2019 11:01 
Видимо, нет.

 Tamerlane

link 15.10.2019 11:02 
as proposed

 Tamerlane

link 15.10.2019 11:05 
"in the volume and manner proposed" отсюда ->  Whilst this Association is opposed to the provision of housing in the volume and manner proposed by the Surrey County Council, members accept that there is an urgent need to provide additional low-cost housing, preferably on brown field sites, for essential, modestly paid, "key workers" such as teachers, nurses, local government staff, police and others who maintain our essential local services.

 4uzhoj moderator

link 15.10.2019 11:08 

 AlexNikM

link 15.10.2019 11:36 
4uzhoj, смотрела, там есть только что-то типа agree to a proposed treatment или to a proposed course of treatment

 4uzhoj moderator

link 15.10.2019 11:58 
Вот мне изначально взятое вами proposed (course of) treatment кажется вполне адекватным переводом

 Amor 71

link 15.10.2019 12:12 
give my voluntary consent = consent.

...and consent to the offered scope of medical procedures/tests and treatments.

 AlexNikM

link 16.10.2019 6:12 
Tamerlane, 4uzhoj, Amor 71, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum