Subject: Научное слово (журнал) "Научное слово"Был когда-то такой научный журнал. Кто подскажет, есть ли для этого названия канонiчный перевод? Или как его покрасившее перевести? Предварительно написал "The Word of Science". |
Вообще-то названия журналов не переводятся, а транслитерируются, за исключением некоторых очень редких случаев. Так что Nauchnoye Slovo. Гуглится, опять же. А если все-таки надо именно перевести, то лучше дословно: Scientific Word, например. Но лучше этого не делать. |
да, nauchnoye slovo |
|
link 18.09.2019 9:00 |
попадались как-то статейки на английском из Elsevier, и там в библиографии такие вещи, ни сколько не стесняясь и не краснея, - были написаны транслитом. так что "Nauchnoye Slovo", выглядит вполне жизнеспособным |
Всё так, но в данной конторе требуется то и другое: %%transliteration%% = %%translation%%. |
|
link 19.09.2019 3:45 |
scientifically speaking |
scientifically speaking +1 |
По правилам АПА, в списке литературы названия российских журналов просто транслитерируются - не переводятся. Исключением могут быть названия журналов, за которыми закрепилось название на английском тоже. Вот пример. |
Вот здесь они используют англ. версию: Over the next few years, Kol’tsov and Filipchenko, together with their students and co-workers, published nearly 100 articles on eugenics in various popular and specialized journals, such as Priroda, Hygiene and Epidemiology, The Proletarian of Communications, and Scientific Word, as well as numerous pamphlets, brochures, and books. |
You need to be logged in to post in the forum |