Subject: Оборот "of the or of each"? Добрый день! Патент, французский. По ходу авторы с тупой настойчивостью идиотов раз 15 используют оборот "The first application mode is via single injection, the vapour concentration of the or of each product in the inner atmosphere of the premise being held at between 50 and 100 % of saturation concentration for a time of between 12 and 240 hours to obtain an effect of complete sterilization of the plant products. Недоумеваю, как с этим обойтись... Признателен за идеи! |
"concentration of the product or of each product" |
Если по тексту там может быть либо один продукт, либо несколько, то, возможно, опущено слово product: of the product or of each product. Пока ничего другого в голову не приходит. |
Ох, Aiduza, с языка снял... |
Спасибо! А смысл где? "Концентрация паров продукта или паров каждого продукта"? 8-0 О продукте как таковом там речь идти не может - только о его парах. Это из общего контекста следует со 100% уверенностью. |
... паров каждого из продуктов... |
Продукт - он и газообразном состоянии продукт. |
"Каждого из"? Хм... Такого тут, конечно, не написано - тогда должно было быть "of the (product) or each of product". Но хоть смысл намечается... |
Не может ли тут подразумеваться "концентрация паров данного или любого продукта"? А? |
Тут много чего не написано - сами же говорите, что это французы. Но 'любого" - никак, написано "каждого". |
Кстати, а что вас смущает? Можно, в конце концов, сказать и просто "каждого продукта". |
***любого" - никак, написано "каждого"*** Т.е. здесь whttps://www.multitran.com/m20.exe?l1=1&l2=2&s=each неправильно? |
Ну почему неправильно. Любого из продуктов = каждого из продуктов. Т.е. не вообще любого, а любого из имеющихся в атмосфере. Непонятно, что вас смущает в "каждом". |
Будем считать, что вкусовщина :) Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |