|
link 23.08.2019 17:55 |
Subject: Discourse pattern - как перевести? Здравствуйте! Бьюсь и никак не могу подобрать человеческий перевод сочетания "discourse pattern" на русский язык. Например, есть предложение: "This concept has become a discourse pattern". Получается, понятие стало - чем? Частью дискурса? Устоявшейся моделью? Встречала где-то сочетания "паттерны дискурса", но сомневаюсь, что это правильно. Развейте, пожалуйста, мои сомнения
|
Одной из важных особенностей языка является его способность структурироваться в паттерны или дискурсы, при этом значения меняются от дискурса к дискурсу. Дискурсивные паттерны создаются и трансформируются в дискурсивной практике, и эти трансформации (модификации) отражаются в специфических контекстах при поддержании или изменении данных паттернов. https://cyberleninka.ru/article/n/diskursoobrazuyuschie-kontsepty-diskursa-elity |
рамочная дискуссия (т.е. "модельная/типовая дискуссия", образец/шаблон) К несчастью, вариант Amor 71 со ссылкой на "киберленинку" как раз и оказался тем нечеловеческим англо-русским переводом, о котором предусмотрительно предупреждала автор сообщения LilStranger. |
You need to be logged in to post in the forum |