DictionaryForumContacts

 Olia88

link 21.07.2019 7:23 
Subject: Перевод в официальном контексте
Есть такая фраза: Мы (такая то) организация выступаем в роли заказчика для (такой-то) организации. Подскажите, как эту фразу лучше оформить на английском для официального контекста? Благодарю.

 I. Havkin

link 21.07.2019 7:39 
We act as client (consumer и пр., см. все значения в словаре МТ - https://www.multitran.com/m.exe?s=заказчик&l1=1&l2=2 и выбирайте нужное)

 Vlad73

link 21.07.2019 8:29 
Спасибо за помощь! А нужен ли предлог? We act as ordering customer FOR (название компании)?

 Vlad73

link 21.07.2019 8:33 
И как вы считаете, подойдёт ли ordering customer в значении Заказчик оборудования в моей вышеупомянутой фразе или нет?

 Erdferkel

link 21.07.2019 10:35 
Olia88 вдруг на наших глазах превратилась во Vlad73? интересная арифметика :-)

 Aiduza

link 21.07.2019 10:36 
We (such-and-such company) act as a client of (such-and-such) company.

Кто вопрос задает, Влад или Оля? :)

 Vlad73

link 21.07.2019 13:18 
Вообще этот вопрос Ольги. Просто работаем совместно. Отправила с моего профиля. А это проблема?

 

You need to be logged in to post in the forum