Subject: Городская больница с прикрепленным детским населением (ГАУЗ “ГКБ им. Н. И. Пирогова” г. Оренбург) Добрый день!Коллеги, есть ли какое-то соответствие для "городская больница с прикрепленным детским населением", или переводить описательно "state hospital with an attached children's population"?
|
ой, не надо описательно, читатель испугается! я и исходника испугалась! детское население, да еще и прикрепленное :-( "Прикрепленное население (территориальное) – это прикрепление застрахованных лиц, проживающих на территории обслуживания медицинской организации в соответствии с перечнем улиц с номерами домов и названиями населенных пунктов, относящихся к данной медицинской организации." м.б. из ответа Амора " Я бы сказал not assigned to the facility" можно взять глагол, а детское население превратить просто в детей? |
Erdferkel, state hospital with the assigned children? Почему нет английской версии поликлиник)) Всем бы легче стало) |
Действительно, английские версии поликлиник очень нужны. |
Mec, если это сарказм, то я раза три в неделю мед тексты перевожу, не отказалась бы) |
ну если Вы хотите прикрепление отразить :-) а так - м.б. просто "с детским отделением/детской поликлиникой" можно, если контекст не испортит? |
Erdferkel, "детское отделение" прям просится, спасибо! Контекст не испортит, я думаю :) |
Mec, а как насчет "clinic" или "specialist clinic"? |
Viktor, это был юмор. |
Каким образом городская больница превратилась в state hospital? Амор прав. At the bottom of the list are districts that don’t give parents much—if any—ability to choose a school. This is the case in Alpine, Utah, the lowest-scoring district on the list, where children are assigned to schools based entirely on their residence and where there is scarce information on how other schools in the district are performing. http://www.brookings.edu/blog/brookings-now/2016/03/01/can-you-choose-where-your-child-goes-to-school-how-u-s-school-districts-stack-up/ Итого: City hospital with assigned (local) children population ............................. ///Почему нет английской версии поликлиник)) /// Outpatient clinic An outpatient department or outpatient clinic is the part of a hospital designed for the treatment of outpatients, people with health problems who visit the hospital for diagnosis or treatment, but do not at this time require a bed or to be admitted for overnight care. |
Амор, зачем громоздить дословного монстра "assigned (local) children population?" (школа-то всё-таки другое дело) |
"локал" - это опция. А из остальных трех слов нечего выкидывать. |
т.е. Вы считаете, что это не значит, что у больницы просто-напросто есть детское отделение? и к ней нужно обязательно прикреплять это бедное "детское население"? а если там и геронтология есть - какое это будет население? |
Amor 71, по-поводу state clinic, это уже опечатка, целый день перевожу и начинают мысли путаться, спасибо, что заметили)) Спасибо за вариант "City hospital with assigned (local) children population". |
Erdferkel, кстати, посоветовалась с заказчиком - настаивает на прикрепленном населении. Хотя логичнее, конечно, детское отделение. Уже жалею, что текст взяла, столько несвязных конструкций в русском языке встретила, хоть заново переписывай. Психую сижу. |
чего-то мне вот это вспомнилось: http://history.wikireading.ru/355869 к чему бы это? :-( |
я Вам могу парочку двусмысленных медицинских фраз подкинуть, от которых фантазия стращные вещи рисует) |
Erdferkel, я так и знал, что у вас с этим ассоциации возникнут. |
ой, не надо, тут на соседней ветке поперечное сечение живота помянули, так мне сразу так и представилось пойду лучше покойничка по ТВ смотреть :-) |
YanaCA, а контекст каков? Точно ли Вам нужно переводить этого монстра канцелярщины? Если у Вас там справка какая или выписка из истории болезни, напишите просто Pirogov Hospital with Pediatric Department, Orenburg. |
Что вы пристали к детскому отделению? Оно наверняка имеется, но не об том речь. Что такое прикрепление ? Государственная система оказания первичной медико-санитарной помощи (к которой и относятся поликлиники) построена на принципах соблюдения территориальности, профильности учреждений здравоохранения, преемственности и этапности медицинской помощи. То есть за каждым домом, улицей, районом, и населенным пунктом закреплено государственное лечебное учреждение (поликлиника, амбулатория, врачебный офис, ФАП) специалисты которого оказывают проживающему на данной территории населению бесплатную медицинскую помощь в рамках программы государственных гарантий. Кроме того в целях оказания полного объема помощи, медицинские учреждения сгруппированы в объединения (обозначение аббревиатурой БУЗ, ГУЗ, КУЗ) которые могут включать в себя: одну или несколько поликлиник для взрослого и детского населения, женскую консультацию, плановый стационар, офисы врачей общей практики, различные Центры и т.д. Таким образом, если человек относится к одному из подразделений такого объединенного государственного амбулаторно-поликлинического учреждения, то он имеет право получать весь спектр услуг медицинской помощи оказываемых в его подразделениях. Принадлежность пациента к обслуживанию в таком объединении называется – ПРИКРЕПЛЕНИЕМ. Учреждения не имеют права отказать в прикреплении тем, кто постоянно проживает на закреплённой за ними территории. Но вы должны понимать, что нельзя прикрепиться или открепиться выборочно только от одного из подразделений объединенного медицинского учреждения. (То есть открепление от взрослой поликлиники, автоматически влечет за собой открепление и от медицинских Центров, отделений, врачебных офисов, женской консультации и.т.д входящих в состав учреждения |
Амор, все давно и в полном объеме поняли про прикрепление, можно было ссылку и не приводить лучше ответьте на вопрос: зачем это прикрепление-открепление насильно впихивать в перевод? о чем лично Вам говорит то, что приведено в сабже: Городская больница с прикрепленным детским населением? что это конкретно значит для больницы? |
Я что? Мне этого не надо. "посоветовалась с заказчиком - настаивает на прикрепленном населении" |
ну так Вы и дали assigned, спасибо Вам заказчик-то русский небось... |
Уже и поговорить нельзя. |
You need to be logged in to post in the forum |