|
link 27.06.2019 19:21 |
Subject: associated goodwill Привет!Что может подразумеваться под "associated goodwill" в данном случае: The company is the owner of the rights and the associated goodwill to the trademarks and service marks. Нематериальные активы? (Нематериальные активы - это права на пользование нематериальными ресурсами) Если так, то правильно ли будет написать: компания владеет правами и соответствующими нематериальными активами НА .... ? Если нет, какой вариант перевода может подойти? Спасибо! |
Лично мне никогда не пришло бы в голову, что the rights на торговые марки и т.п. и the associated goodwill можно отделить друг от друга. Очень желательно понять смысл этого противопоставления. |
|
link 27.06.2019 19:40 |
Hi. Это ИС. Пойдет вот такой вариант: "Компания является владельцем прав и гудвиллом в отошениии товарных знаков и знаков обслуживания". http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_64629/9489e6b560df698055655d14f93f770f826b9b8b/ - это халяльный источник |
Виктор, речь идет о такой категории из области патентного права, как "репутация товарного знака" (в словарях по патентам и товарным знакам к термину goodwill это самые первые переводы, "хорошая репутация" и "реноме", именно с отсылкой к товарным знакам). Компания не может являться гудвиллом, она является обладателем прав на товарный знак и его репутацию (или гудвилл). http://www.klerk.ru/law/articles/480832/ "Защита исключительного права на товарный знак и имущественного права на гудвилл и репутацию" См. также литературу по этой теме здесь: |
|
link 27.06.2019 20:10 |
Вот, гуру патпера зрит в корень. |
И всё-таки "гуру" найдет в себе силы, чтобы не побоюсь этих слов, мужественно признать, :-) что в отношении одной детали написал, видимо, чушь: судя по тем материалам, на которые я дал вторую ссылку, речь идет, скорее всего, о праве на репутацию не самогО знака, а на СВОЮ репутацию, которую компания приобретает от использования зарегистрированного товарного знака. Но для перевода, о котором спрашивает ТС, это как раз не имеет особого значения, достаточно написать просто "прав на товарный знак и репутацию", без уточнения. |
чтобы не побоюсь... ---> чтобы, не побоюсь... |
"ГУДВИЛ [товарные знаки]. Ценность бизнеса, линии товаров или услуг, помимо осязаемых активов, отражающая коммерческую репутацию. Бизнес со сложившимся гудвилом может потерять все свои осязаемые активы и при этом сохранить репутацию — свой гудвил. Поскольку присущий бизнесу гудвил символизируется товарным знаком или знаком обслуживания, нарушение товарного знака является своего рода кражей гудвила." предлагается вариант СП (не буду больше называть "спекулянтом", я не злопамятная :-) c небольшими изменениями: Компания является владельцем прав и гудвила, связанного с товарными знаками и знаками обслуживания |
Erdferkel +1 |
обладателем прав и гудвила в отношении...? |
|
link 28.06.2019 10:25 |
Поразмыслив, я все же считаю, что ближе всего вариант "является владельцем прав и соответствующего гудвилла в отношении ...". Спасибо за подсказки! |
гудвил - это, наверное, слоган вау-каршеринга/гаджета:) |
а мне Гудвин, Великий и Ужасный, всё время в голову лез :-) |
You need to be logged in to post in the forum |