DictionaryForumContacts

 Eugene_Chel

1 2 all

link 18.06.2019 12:58 
Subject: Наступает эпоха машинного перевода?
Коллеги, всем доброго времени суток! Работаю с разными бюро переводов.

В последние несколько месяцев заметил резкий приток заказов типа "MT full post editing".

Ставка там процентов на 30-40 ниже, но якобы скорость и объем должны вырасти.

Плюс еще требуют файл с обратной связью заполнять, где указываются основные грубые ошибки машинного перевода.

Наступает эпоха машинного перевода?

Поделитесь у кого какой опыт текущий.

Спасибо!

 AsIs

link 18.06.2019 13:25 
"Не бери — и ничего само собой не наступит" (с) Конфуций

 leka11

link 18.06.2019 13:29 
"Ставка там процентов на 30-40 ниже, но якобы скорость и объем должны вырасти"

хочется продолжить - ... и качество, соответственно, должно снизиться (и вскоре "пробить дно")

 Alex455

link 18.06.2019 13:33 
Вообще переводчикам БП запрещено пользоваться такими вещами. По крайней мере, мне это от них же и известно. Выходят, дурят они заказчиков?

 Eugene_Chel

link 18.06.2019 13:40 
По моим скромным наблюдениям, крупные американские компании, типа Honeywell, активно подключают машинный перевод в заказах и обучают свои нейронные МТ.Посмотрим, куда двинется этот тренд и к чему это приведет :)

Уже 3 амер. бюро переводов, с которыми я сотрудничаю за последние 3 месяца почти на 50% технических заказов перешли на  MT full post editing. Удивило, то что они друг с другом не связаны, но эта тенденция началась одновременно. При этом инициатива идет от клиентов.

 AsIs

link 18.06.2019 13:42 
Запрещено не потому, что МТ, а потому что через третьи руки (сервер) текст проходит. Имеет место разглашение конфиденциальной информации.

Этого не происходит, когда заказчик применяет собственный МТ-движок, предоставляя переводчику материал, который не требует прогона через посторонние сайты. 

Способ борьбы с такими заказами очень простой: не брать.

 AsIs

link 18.06.2019 13:43 
Или брать по ставке перевода. Тогда без проблем.

 solarcold

link 18.06.2019 13:44 
AsIs, не знаю, говорил ли так в действительности Конфуций, но так или иначе мысль очень правильная.

Знали бы вы, как меня раздражает эта жалкая черта, присущая современному человечеству: ныть о том, что-де "прогресс то, прогресс это, из-за него уйдет то, сё, пятое, десятое, и все будет плохо - но ничего с этим не поделаешь, потому что (!) прогресс неминуем."

Прогресс - не какой-то сам собой обусловленный процесс. Не какое-то божественное провидение. Прогресс - результат действий людей. И если прогресс со временем приводит к тому, что люди начинают страдать (а это так - оглянитесь вокруг!), то это называется одним-единственным словом: "мазохизм".

Прогресс НЕ неминуем. Просто, видимо, кто-то хочет, чтобы все так думали. Кто и зачем - оставим за скобками. Да, эра машинного перевода, может, со временем и наступит, и это будет крайне печально. Но не потому, что таков естественный и неминуемый ход событий, а потому, что человечество неспособно видеть дальше своего носа.

 Eugene_Chel

link 18.06.2019 13:53 
Solarcold, солидарен с вашим мнением.

МТ коснется, конечно, не всех текстов, но львиную долю повторяющихся технич. текстов они займут.

Конечно, клиентам выгоднее обучить свой нейронный движок МТ и пользоваться им.

Они уже этим в США очень активно занимаются, поэтому и решил тут у коллег узнать, кто что наблюдает.

Тоже сталкиваюсь с разными реакциями, старые закоренелые переводчики в основном недовольны :)

Всем удачи!

 AsIs

link 18.06.2019 13:53 
На самом деле не все бюро используют МТ только для экономии. Еще одна значимая цель состоит в том, что обучаемый МТ подставляет термины, которым его обучили. Это снижает вероятность использования в переводе "левых" (пусть даже и корректных) эквивалентов. То есть таким образом БП пытается всего лишь обеспечить единство терминологии. В таких случаях обходится без снижения ставок.

 Eugene_Chel

link 18.06.2019 14:00 
Суть в том, что клиент уже присылает в бюро свой МТ текст, потом от БП получает фидбэк и корректирует и обучает свою машину.Конечно, в таком случае у компании-клиента должны быть свои переводчики и ИТ-специалисты.

При таком раскладе не все компании смогут использовать такую стратегию.

 вася1191

link 18.06.2019 14:18 
Лично я заметил прирост таких вакансий пару лет назад. Возможно вас просто захлестнула очередная волна спама.

2AsIs, мне очень интересен вопрос

"Запрещено не потому, что МТ, а потому что через третьи руки (сервер) текст проходит. Имеет место разглашение конфиденциальной информации."

А имели ли место прецеденты? Потому как меня это правило несколько коробит - имхо шансы на то, что (допустим) Гугол/Яндекс/Мелкомягкие понесут ваш документ вашим конкурентам есть только в том случае, если вы переводите о том как брать белый дом (наш или их). Да и то, мало ли таких документов переводится каждый день - да и во всех компаниях, вроде как, защищают данные от несанкционированного допуска. По той же логике можно составить неплохое представление о составе документа отслеживая поисковые запросы юзера-переводчика.

 AsIs

link 18.06.2019 14:24 
А это и неважно, понесут или нет. Пока риск есть, нельзя. Поскольку невозможно отдельно запретить только неконтролируемые  онлайновые машинопереводчики, то на всякий случай запрещают МТ вообще. А рассуждения могут быть разными, их никто не запрещает, да. Рассуждать можно.

 AsIs

link 18.06.2019 14:25 
*неконтролируемые - вычеркнуто. Что, тэги теперь тоже не работают?

 AsIs

link 18.06.2019 14:28 
во всех компаниях, вроде как, защищают данные от несанкционированного допуска

Вот эта защита и реализуется через запрет МТ на стороне исполнителя и  санкционированный допуск собственного МТ на стороне заказчика.

 00002

link 18.06.2019 14:32 
«И если прогресс со временем приводит к тому, что люди начинают страдать (а это так - оглянитесь вокруг!), то это называется одним-единственным словом: "мазохизм".»

Так зачем им страдать, мазохизмом-то?

 AsIs

link 18.06.2019 14:41 
Если бы переводчики каждый раз сообщали заказчику, что их ставки за редактирование МТ такие же, как за перевод, заказчики бы привыкли, и ничего страшного в этой ситуации не было бы. Даже наоборот: для заказчика ничего не меняется, а исполнителю приятно от осознания мысли, что он, вроде как, редактирует (а не переводит) за деньги перевода. Все довольны. Но, увы, переводчики покорно соглашаются на автопилоте: "А ну да, редактирование же, не перевод же, минус 30%, да, хорошо, законно."

 Mec

link 18.06.2019 15:10 
Не только переводчиков вытесняет искусственный интеллект. Профессии юриста и бухгалтера, например, тоже уйдут в прошлое. Переучиваться нужно, чтобы соответствовать постоянно меняющейся окружающей среде.

 one_more_petrenko

link 18.06.2019 15:17 
Профессии юриста и бухгалтера, например, тоже уйдут в прошлое.

а что приде? Профессия "я-ж заказчик" или "я-ж секретарь-заполняльщица онлайн-бланка"?

 Mec

link 18.06.2019 15:26 
Роботы придут.) Уже сейчас создаётся множество программ, которые значительно упрощают работу юриста.

 00002

link 18.06.2019 15:39 
Товарищи переводчики, соблюдайте спокойствие, не волнуйтесь, лишними станут все одинаково. Не важно переводчик ты или там юрист, продавец, судья, председатель исполкома, инструктор по плаванию – всех заменим роботами, никакой дискриминации в этом вопросе программа не допустит :-)

 one_more_petrenko

link 18.06.2019 15:39 
то-есть юрист все-таки остается?

изобретение пишущих машинок секретарей не угробило... и люди со знанием законов тоже от возникновения компьютеров тоже будут требоваться/не исчезнут..

 Mec

link 18.06.2019 15:45 
Кстати, в Эстонии арбитражные дела вместо судьи скоро будет рассматривать искусственный интеллект.)

 вася1191

link 19.06.2019 4:40 
И, казалось бы, уйти в таксисты.... да и тут робот (скоро) найдёт и отберёт краюху хлеба...

Хотя, если подумать, то о чем кричали 5-10 лет назад сбылось. Ставки не особо растут. До "крымнаш" ставка $10-20 была за счастье, сейчас и такого не найдёшь.

А тут: сиди, крути баранку, слушай шансон... Лепота...

 Sjoe! moderator

link 19.06.2019 5:09 
Уже наступила и "это" уже привело. Доброе утро всем только сейчас проснувшимся и озадаченным надмозгам.

 Erdferkel

link 19.06.2019 6:52 
если сравнить с ремесленным трудом - раньше мебель делал крепостной столяр, а теперь есть "Икеа"

но если нужно "что-то особенного", все равно нужно идти к мастеру

а ляпать стандартные столы, стулья и прочий ширпотреб (спецификации, контракты и прочие РЭ) можно и на фабрике (МТ)

так что прогресс на всех наступит и дальше пойдет

 wise crocodile

link 19.06.2019 8:07 
* но если нужно "что-то особенного", все равно нужно идти к мастеру*

В переводе (ну, кроме только худлита) ничего "особенного" быть не может. Все равно ни один переводчик не может разбираться во всем, что он берет в перевод на уровне спеца в этой области, и довольно часто системы МТ give us precious ideas

 Erdferkel

link 19.06.2019 9:08 
"В переводе (ну, кроме только худлита) ничего "особенного" быть не может." - а рекламные и квазирекламные тексты? напр., информационные фирменные брошюры? тут системы МТ часто очень веселенькие варианты выдают (тому пример знаменитая Алибаба)

"Все равно ни один переводчик не может разбираться во всем, что он берет в перевод на уровне спеца в этой области" - вроде запятульку нужно после слова "перевод", иначе смысл получается ровно наоборот:

Все равно ни один переводчик не может разбираться во всем, что он берет в перевод, на уровне спеца в этой области

или? :-)

 Alex455

link 19.06.2019 9:19 
Или взять какие-нибудь пресс-релизы/материалы для прессы, переводы по любому дизайну, по маркетингу. Разве что-то путное получится при помощи машины? И все же я надеюсь, что если мир окончательно и перевернется, то уже не в этой жизни (хотя процесс деградации пошел, увы, во всех сферах - исключая современные технологии, разумеется).

 Greso

link 19.06.2019 9:21 
Спасает только то, что пейсатели так пишут оригиналы, что ни одна система МТ не справится.) Искусственный интеллект нужно вводить на стороне авторов!

 вася1191

link 19.06.2019 10:44 
2Erdferkel, вы удивитесь, но Алибабу переводят. Возможно местами, возможно со спецификой, но там не только плохой машинный перевод, но и плохой человеческий.

 Erdferkel

link 19.06.2019 14:02 
хрен редьки... :-(

 dron1

link 19.06.2019 14:33 
Она уже давно наступила, крупные московские бюро начали его активно внедрять 5 лет назад, а западные и того раньше. Я перевожу ИТ, ИТ-маркетинг и технику. 80% заказов - это редактура МТ и качество у МТ уже довольно высокое (не нейро). Приходится править от 80 до 20 процентов текста в зависимости от специфики материала

 00002

link 19.06.2019 14:58 
Качество довольно высокое – править приходится не более 80% текста...

 dron1

link 19.06.2019 15:14 
2 0002,

а дальше вы не читали, видимо...

 Mec

link 19.06.2019 15:29 
А как понимать "от 80 до 20 процентов текста", dron1?

 Mec

link 19.06.2019 15:33 
В следующем десятилетии "Airbus" будет выпускать самолёты, кабина которых предусмотрена лишь для одного пилота, который будет следить за приборами. Всё будет делать искусственный интеллект.

 00002

link 19.06.2019 15:45 
Вы так пишете, как будто освоили путешествия во времени :-) Году в 2007 Google объявил, что ему осталось ровно 8 лет до коммерческой эксплуатации автоматических автомобилей. Срок этот давным-давно прошел, а автоматические автомобили не то что коммерчески не используются, про них и экспериментальные перестало быть слышно. Задача оказалась существенно более сложной, чем казалось.

Понятно, что однопилотные экипажи в самолетах, а потом и удаленное управление/контроль – это будущее, но когда оно станет настоящим не знает точно никто.

 Mec

link 19.06.2019 15:56 
00002, это пишут в нем. и фр. СМИ.  Пишут, что однопилотным будет A-380.

Но и сейчас работа экипажей упростилась. Есть же компьютер. Говорят, что от пилота сейчас в первую очередь требуют знание англ. яз.

 00002

link 19.06.2019 15:59 
«00002, это пишут в нем. и фр. СМИ.  Пишут, что однопилотным будет A-380.»

Но вы ж не принимайте все за чистую монету, СМИ тоже разные бывают, даже и во Франции. А А380 вообще снимается с производства, кто же будет с ним так экспериментировать и зачем?

 Mec

link 19.06.2019 16:02 
«Airbus travaille sur un projet visant à réduire le nombre de pilotes sur les vols long-courriers A350 avec une éventuelle mise en service en 2023 », expliquait-on au sein de l'avionneur.

"Airbus работает над проектом, цель которого в том, чтобы уменьшить число пилотов на дальнемагистральных A350. Запуск в эксплуатацию возможно состоится в 2023 году".

Перепутал. A350.

 Mec

link 19.06.2019 16:06 
00002, лет через десять -пятнадцать они появятся.

 00002

link 19.06.2019 16:40 
«Говорят, что от пилота сейчас в первую очередь требуют знание англ. яз.»

Может быть. Хорошо бы это сказать пилотам Суперджета в Шереметьево недавно. И во многих других местах тоже.

Столбовая-то дорога, повторюсь, понятная, но в какие это сроки произойдет и в каком виде – это никто знать не может, как раз в авиации огромное количество поектов и предсказаний сбывалось позже или не сбывалось вообще. Одно понятно, французского языка не силен, но по переводу запуск в эксплуатацию A350 c одним пилотом в 2023 году это срок ничего не имеющий общего с реальностью. Даже если бы все уже было готово технически сейчас, сомневаюсь что за остающееся время они бы успели это все сертифицировать. Тут явно просто не нужно все принимать за чистую монету.

Get short URL | Pages 1 2 all