DictionaryForumContacts

 YRTon

link 14.06.2019 14:55 
Subject: instant jury yacht.
Помогите, пожалуйста, с переводом понятия instant jury в парусном спорте?

Контекст следующий: As instant "Jury" 

-Decisions in response to valid Part 2, RRS 31 and 42 protests 

-Initiate penalties for breaches of RRS 31 and 42 

-Specific umpire-initiated penalty decisions 

-Prompt confirmation to Race Committee of any outstanding issues at finish of race

Верно ли перевести это как "В качестве действующего члена жюри"? Или здесь имеются ввиду быстрые решения?

 translator911

link 14.06.2019 15:03 
Только не "член жюри", а "член судейской бригады (комиссии)". Наверное, имеется ввиду судьи конкретной регаты.

 translator911

link 14.06.2019 15:14 
Оказывается "жюри" тоже в в парусной терминологии встречается. По мне так это просто калька. Спорт ведь не творческий конкурс.

 YRTon

link 14.06.2019 15:26 
Да, действительно, жюри встречается. Я не могу определиться с instant здесь, сколько не смотрю информацию оп правилам гонок. Instant как действующий или все-таки эти пункты ниже касаются быстрых решений...но быстрые решения в инструкциях нашла как rapid responces

 I. Havkin

link 14.06.2019 15:31 
Присоединяюсь к мнению translator911 в обоих его сообщениях.

Что же касается смысла слова instant применительно к  Jury, которое тоже интересует аскера, то могу сообщить, что в юридических текстах это прилагательное имеет, в числе прочих, значения "данный", "рассматриваемый", "относящийся к рассматриваемому вопросу" и т. п.

http://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=48&s=instant&l1=1&l2=2

Рискну предположить, что не только в судах, но и в любых других ситуациях вынесения коллективного суждения, и в том числе в спорте, такое понимание этого слова тоже правомерно.

А перевод "действующий" мне как-то не глянулся :-). Возможно, я и ошибаюсь.

 translator911

link 14.06.2019 15:31 
А как могут быть у НЕдействующего члена жюри перечисленные обязанности? Если из контекста неясно значение instant (и нет других каких-то jury), лучше не фантазировать, а опустить это прилагательное.

 YRTon

link 14.06.2019 15:36 
 translator911, согласна с вашим замечанием, спасибо)))

Все-таки склоняюсь к тому, что здесь идет речь о принятии быстрых решений, поскольку все перечисленные протесты подаются во время гонки...то есть ампайр как быстро реагирующий член жюри

 Yuriy Sokha

link 14.06.2019 15:45 
судьи, сопровождающие гонку на лодке

 Yuriy Sokha

link 14.06.2019 15:46 
скорее, на лодках

 translator911

link 14.06.2019 16:20 
Может, "судья на дистанции", см. ссылку

5.2. Судьи на дистанции:

(а) устанавливают знаки дистанции, наблюдают за правильностью их расположения; принимают меры для возвращения их в исходное положение в случае смещения или осуществляют их замену;

(б) наблюдают за соревнующимися яхтами, фиксируют порядок и время прохождения знаков яхтами в соответствующем бланке (форма бланка приведена в Приложении 8) и указывают в примечании номера яхт, не прошедших знак;

(в) оказывают, если возможно, помощь яхтам, потерпевшим аварию;

(г) подают рапорт на имя председателя гоночного комитета при обстоятельствах, в которых возможен протест комитета против яхты.

http://www.vfps36.ru/?page_id=181

Ещё есть "cудья протестового комитета" и "cудьи-арбитры ", см. описание по ссылке

http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/71756606/

 translator911

link 14.06.2019 16:25 
А вариант "быстро реагирующий член жюри " - это как вместо термина "переводчик" выбрать что-то типа "передающий речь на другом языке". Нужен реальный термин из правил парусного спорта, подходящий по описанию обязанностей

 YRTon

link 14.06.2019 16:28 
As instant "Jury" я перевела как "Принятие быстрых решений" и дальше список случаев. Быстро реагирующий член жюри это в порядке рассуждения)))

 translator911

link 14.06.2019 16:47 
Тогда уж лучше "Оперативное принятие решений"

 Amor 71

link 14.06.2019 17:52 
Что-то явно не то с контекстом. Жюри не кофе и не лотерейный билет, чтобы инстатом быть. Может слово какое-то пропущено. Или decisions не туда пихнули.

instant jury decisions?

 00002

link 14.06.2019 18:04 
ТС нужно бы просто картинку страницы вставить. Но теперь, я смотрю, картинки что-то не особо и вставляются...

 I. Havkin

link 14.06.2019 18:31 
Amor 71

Здравое предположение (в обычных условиях). Тем более, что видны и другие мелкие странности, - так, в частности, в перечислении функций судей, которое должно представлять собой однородный логический ряд, разнобой - то существительные (Decisions, confirmation), то глаголы (Initiate), хотя это можно списать на простую небрежность авторов.

Но, с другой стороны, что же делать, если это не контекст (как Вы говорите), в котором ТС мог бы допустить ошибку, а реальный носительский текст, я нашел его (от Rolex New York Yacht Club)? Так что остроумная параллель с кофием тут не аргумент...:-))

http://clck.ru/Gb2ia

Продолжаю думать (да простится мне сей грех!), что это обычное употребление в значении "данная" (специально для этой регаты созданная) судейская бригада (по типу употребления в юридических текстах, на которые я уже ссылался).

Может быть, важно еще и то, что слово Jury поставлено в кавычки, то есть они могли иметь в виду не реально существующую, а гипотетическую, будущую бригаду? И тогда слова As instant "Jury" можно будет понимать так: "В качестве такой 'судебной бригады' можно представить себе (предложить, сформировать и т. д.) бригаду, наделенную следующими функциями".

Или Вы, как практически носитель языка, видите в моих "догадках" уже некоторую непозволительную фантазию и заумь? Тогда пардон-с.

 4uzhoj moderator

link 14.06.2019 18:51 
00002,

картинки вставляются (нужно просто вставить ссылку в текст поста)

Единственное, в данный момент невозможно ограничить их ширину html-тэгом, а также вставить некоторые типы файлов (например, jpEg)

 Yuriy Sokha

link 14.06.2019 20:43 
instant jury = "прямое судейство на воде". или Минспорта со своими терминами не указ?

 00002

link 15.06.2019 2:21 
Так я пробовал, прежде чем написать. Не получалось. А теперь опять получается:

 YRTon

link 15.06.2019 5:01 
Благодарю за помощь всех откликнувшихся!

 00002

link 15.06.2019 8:46 
Погодите благодарить, возможно откликнувшиеся, увидев что собственно переводится, сочтут возможным что-нибудь добавить.

 I. Havkin

link 15.06.2019 9:01 
00002

Ссылка на точно эти же слайды уже была выше, незадолго до Вашего сообщения. Я совершенно не претендую на ненужный мне приоритет, просто хочу сказать, что если бы увидели её и открыли, Вам не пришлось бы мучиться с переносом картинок. :-))

 00002

link 15.06.2019 9:18 
Ой, вы уже отреагировали ссылкой на мой намек ТС, что неплохо бы ему сам слайд здесь вставить, я не заметил, 1000 извинений. Ну и ссылка ссылкой, а непосредственное размещение контекста в форуме делает его более заметным для откликающихся.

Плюс, я для себя выяснил, что и после технических изменений форума картинки вставляются, а то были вопросы по этому поводу, и у меня тоже не получилось в первый раз. Но теперь видно, что они вставляются, в чем бы ни была причина. Так что полезный для меня выхлоп есть в любом случае, даже если контекст никого из откликающихся и не натолкнет ни на что.

 one_more_petrenko

link 15.06.2019 16:18 
as instant jury = немедленное вынесение решений

 

You need to be logged in to post in the forum