Subject: TC-1 Tumor Challenge Model Заголовок раздела в монографии по онкологическим заболеваниямControl of HPV+ Tumors in a TC-1 Tumor Challenge Model Как перевести TC-1 Tumor Challenge Model? Провокационная модель опухоли ТС-1? Благодарю заранее. |
Точный русский эквивалент знают медики. А пока, исходя из описаний в англоязычной специальной литературе, похоже, что речь идет о моделях оценки риска возникновения (развития) опухоли. |
Есть также материалы о моделях оценки иммуногенности вакцин при иммунизации против различных заболеваний. |
Третье, и последнее предположение. Да, Вы правы, собственно слово challenge подразумевает провокацию, но можно говорить, по-моему, не о "провокационной модели опухоли", конечно, а о модели провокации иммунного ответа на опухоль". Но, повторяю, лучше дождаться ответа специалистов. |
отсюда что-нибудь? |
Вот интересное предложение из источника Erdferkel: Эктопическая модель подразумевает подкожную инокуляцию суспензии клеток TC-1 мышам [44] с образованием опухолей в среднем на 9-е сутки [46], по морфологическим и гистологическим параметрам сходна с CIN, вызванной ВПЧ-16. Немного противоречит варианту уважаемого I. Havkin... Т.е., возможно (!), идет не провокация иммунного ответа на опухоль, а провоцируется развитие самой опухоли после введения клеток ТС-1? |
в словаре МТ есть для challenge контрольное заражение /животных/ |
Вот нашел далее по тексту (ранее не замети, извините): Anti-PD enhances the Therapeutic Efficacy of ADXS11-001 Immunotherapy in a TC-1 Mouse Tumor Model и Anti-CD137 mAb Treatment Enhances the Therapeutic Efficacy of ADXS11-001 in a TC-1 Mouse Tumor Model Т.е. может это просто мышиная опухолевая модель ТС-1? А эту провокацию просто опустить? |
Когда я писал в своем последнем предположении "не..., конечно,", я имел в виду, главным образом, не суть вопроса (провокация опухоли или провокация иммунного ответа на неё), а управление слов в предложенном аскером выражении "провокационная модель опухоли". Гораздо лучше сказать "модель провокации опухоли". (Аналогия из повседневной действительности: "приемный пункт посуды" - это не по-русски, правильно "пункт приема посуды".) А в том, что касается сути, то провоцируется да, развитие опухоли, но для чего? Ведь после этого исследуется иммунный ответ контрольных животных. Или я не прав? |
"Нами исследовано воздействие IFN- и IFN- на экспериментальную опухоль папилломавирусного происхождения TC1 на мышиной модели. Клетки TC1 вводили мышам C57BL/6 подкожно." |
Я очень ценю Вашу помощь уважаемый I. Havkin и помощь уважаемой Erdferkel также очень ценю :) Мне нужно этот термин понять, а я пока не врубаюсь. Нужно чтобы мое понимание соответствовала принятому медицинскому термину, а я пока его не нахожу, вот и развоДю антимонии.. дискуссии в смысле ;) ....о вот крайний вариант Erdferkel мне нравится :) |
You need to be logged in to post in the forum |