Subject: По существу заданных мне вопросов поясняю Здравствуйте! Подскажите мне пожалуйста, как грамотно на юридическом языке перевести выражени: "По существу заданных мне вопросов поясняю"?Заранее благодарю! |
Как вариант: Regarding the questions you asked, please be advised that ... |
Спасибо Вам большое!!! |
..I would like to clarify myself. |
Полицейский канцеляризм, которым обычно начинаются свидетельские показания. Поэтому "I would like to clarify myself", ИМХО, в данном случае не из той оперы. В "их" statement'ах (которые предоставляются суду) обычно пишут "I (такой-то) will say as follows" / "I (такой-то) make this statement and say as follows" Как вариант: With respect / In relation to the questions I was asked, I say as follows: |
Благодарю! |
Возможно, можно и так сказать: In relation to the questions posed/put to me, I wish to state that ... |
You need to be logged in to post in the forum |