DictionaryForumContacts

 Ralana

link 15.05.2019 20:10 
Subject: white guilt
Доброго времени суток.

Как лучше перевести "white guilt"?

Может, как в стихотворении Р.Киплинга, "Бремя белого человека"?

=*=

В МТ это звучит многословно: "коллективное чувство вины за расизм у европеоидной расы".

В словарях о термине пишут:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=white guilt

http://wiktionary.academic.ru/107488/white_guilt

 Erdferkel

link 15.05.2019 20:44 
Ralana, а где контекст?

Вы стихотворение-то читали? там ведь не вина, а ровно наоборот

http://klock.livejournal.com/122502.html

напр.:

"Другой важной темой литературы, завоевавшей мир, становится вина — вина белого человека перед всеми остальными."

http://bookscriptor.ru/articles/95669/

 I. Havkin

link 15.05.2019 20:49 
"... в США в общем и в Голливуде в частности... стали прогрессировать все эти «новые подходы и осмысления» (толерантность, «покаяние белых перед чёрными» и т. п.), одними из главных результатов которых стало бешеное развитие афроамериканского кино и… появление Барака Обамы."

http://www.kinopoisk.ru/user/1591566/comments/list/ord/rating/status/good/page/34/

Понятно, что "покаяние" - это не совсем то, что "вина", "чувство вины" и "виновность". Но мы же не видим Вашего контекста. Бывают ситуации, когда подходит не только точный перевод, но и близкие по смыслу слова...

 Ralana

link 15.05.2019 21:24 
Erdferkel, по вашей ссылке http://klock.livejournal.com/122502.html

употребляют термин "белая вина".

Спасибо, беру на заметку.

 Ralana

link 15.05.2019 21:24 
I. Havkin, спасибо за ваши мысли.

Просто я предполагала, что есть устоявшийся термин.

 Erdferkel

link 15.05.2019 21:28 
"употребляют термин "белая вина"

а от белого вина может быть белая горячка

ясно же, что "белая вина" - буквальный перевод

"Просто я предполагала, что есть устоявшийся термин."

посмотрите в гуголе "вина белого человека"

но Вам виднее, что к Вашему контексту больше подходит

 Ralana

link 15.05.2019 21:29 
Контекст.

В клипе "White Guilt" от The Bronx ходит мужчина в костюме белого кролика. Это намёк на то, что он притворяется белым и пушистым, но, судя по потасовке в конце, он оказывается волком в овечьей шкуре в смысле расовых предрассудков, как и "L.A. lady", о которой он поёт.

http://www.youtube.com/watch?v=5zdW5Z5y4do

 

You need to be logged in to post in the forum