Subject: Сопоставление файлов Excel в Trados У меня SDL Trados 2015. Простейшая задача: сопоставить два файла Excel. И там, и там 675 ячеек. Прога разбивает эти файлы и соспоставляет без всякой логики. Ну куда уж проще было бы разбивать и сопоставить ячейка к ячейке. Бесполезный инструмент!!! Вручную замучиться можно. |
Скажите - а что вы сделали, прежде чем начать сопоставлять? Изучили документацию к Традос или другим программам (например, специализированным сопоставителям)? Вряд ли. А если так, к чему весь ваш словарный мусор? |
-Мастер, у меня телевизор не работает. Каналы переключал, кнопки громкости нажимал. Ничего не помогает. -А вы его в розетку втыкали? -А надо было? |
niccolo, сбавьте тон слегка. На сей раз предупреждение. п. 4.4 Правил (пренебрежительные высказывания) |
А что неправильно? Пренебрежительное высказывание - это когда |
Как же, вот формулировка: "Простейшая задача: сопоставить два файла Excel. И там, и там 675 ячеек. Прога разбивает эти файлы и сопоставляет без всякой логики". А вы начинаете, Азиз, какие-то нелепые анекдоты писать. Эмоции лучше дома оставлять, тем более, в стиле "словарный мусор". ТС никого не обижал, обратился с просьбой. |
Еврей приходит в синагогу и начинает молиться: — Господи, ну помоги мне выиграть в лотерею! Вон, Моня телевизор выиграл. Розочка — стиральную машину. А ребе Шендерович — вообще автомобиль. А я ничего никогда не выигрывал. Ну, сделай так, чтобы я хоть что-нибудь выиграл! На небесах все слушают мольбы бедного еврея. Всем его дико жалко. А Бог никак не реагирует. Моисей не удержался и сказал: — Господи, ты же слышишь, как он просит. Тебе что, сложно сделать так, чтобы он выиграл? Это ж для тебя пара пустяков! Бог разводит руками и говорит: — Ты что, думаешь, я сам не хочу ему помочь?! Но пусть он хоть раз купит лотерейный билет! |
Спасибо за прикольные анекдоты! Жаль, что я их ещё 20 лет назад слышал. Я так понял, данным ПО никто из доброжелательных ответчиков не пользовался. И это вдвойне похвально: не зная темы, не остаться в стороне, а попытаться хоть как-то помочь поднять настроение. |
niccolo - правила форума и традиции форумного сообщества запрещают отклоняться от темы, если она не помечена как ОФФ. Поэтому прекратите болтовню, если не можете ничего сообщить по существу. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 14.05.2019 10:11 |
Chicho, поясните, пожалуйста, о какой функции Trados вы говорите? Что вы понимаете под «сопоставлением» файлов? Идет ли речь об инструменте Align и сопоставлении исходного файла и файла перевода? Сравнения разных версий файлов на одном и том же языке друг с другом Trados не осуществляет. |
Да. Сопоставление - это и есть align. В предыдущих версиях был немного другой интерфейс. Здесь в настройках есть раздел "Сегментация". Я указывал, что разбиение надо проводить строго по абзацам. Конвертировал и в .doc, и в .txt - картина завидно одинаковая. ПО живёт своей жизнью: и сегментирует и сопоставляет хаотически, но одинаково. Файлы были абсолютно одинаковой версии. У меня был двухколоночный файл, который я разбил на два. Проблему частично решил, воспользовавшись вместо опции "Сопоставление двух файлов" опцией "Сопоставление нескольких файлов". Два - это тоже несколько. В этом случае прога хотя бы корректно сегментировала оба файла на 675 сегментов. Почему в двухфайловом варианте настройки сегментирования не подхватились - загадка. В общем, корректное сегментирование = это уже6 80% дела. Кривое сопоставление пришлось выравнивать вручную, но это всего 20 минут. Удивительный глюк. Ведь, что может быть проще сопоставления ячеек 1:1 без всякого сложного анализа? |
Chicho, просто не надо было психовать изначально. А то вместо вас получил другой. А теперь по существу: если у вас изначально был двухколоночный иксель, гораздо удобнее было бы создать отдельный проект для таких файлов. На этапе создания в секции File type выбираете Bilingual Excel. У вас должны остаться две галочки: sdlxliff (не снимается даже принудительно) и Bilingual Excel. Также на этапе создания проекта указываете буквы столбцов, где сорс где таргет. Потом новые файлы можно будет просто добавлять сюда же, в этот же проект, но перед Prepare without... нужно будет указывать буквы соответствующих столбцов, если они другие. Это будет то же слияние по сути, только проще |
*остальные галочки нужно снять. Можно и не снимать, но тогда придётся каждый раз двигать тип файла то вверх, то вниз. По мне так проще один раз создать проект и больше к этому не возвращаться. |
Напишите мне в ЛС свою почту, я вам скину книгу «Практическое руководство». А то с Табаки 445 не охота делиться. |
Да и элайнер лучше другой использовать от АВВУУ |
AsIs, форумный бан на сутки (п.4.4) |
Asls, спасибо большое. Попробую на досуге. А возможности писать ЛС не нашёл. |
AsIs, бан основного ника продлен на неделю |
Здесь книга: https://dropmefiles.com/2iB8L |
спасибо, AsIs! |
Талмуд по 2014 версии, но поскольку новее ничего нет, делюсь хоть этим. Ссылка на 6 дней, если позже кому понадобится, пишите в ЛС (как раз через это время меня отпустят со скамейки штрафников). Chicho, допматериалы - в ЛС. В режиме списка форумов ищите один с красной пометкой Personal message for Chicho. |
Asls Давно есть русская версия официального талмуда - адвансед для 2017 версии |
Asls, спасибо! Действительно ценная информация! |
Chicho, для ЛС идите по "Добавить тему" и см. ниже окна для текста |
Ну если есть, дайте ссылку. Может, пригодится кому. Там есть про Bilingual Excel? С ее помощью можно один и тот же файл в оба направления залить. Две буквы только поменять местами. Но это уже в другой раз. Скриншотить надо. Просто так хрен догадаешься, что «так можно было». |
You need to be logged in to post in the forum |