DictionaryForumContacts

 alexalex12

link 12.05.2019 9:44 
Subject: divorce unit law
Помогите, пожалуйста, с переводом. Какой наиболее подходящий вариант в русском языке для divorce unit (Br.E.). Используется в выражении Family Court at South West Divorce Unit.

Спасибо!

 I. Havkin

link 12.05.2019 9:59 
Служба (подразделение, управление, дирекция) по бракоразводным делам?

 illy1

link 12.05.2019 11:35 
Управление ЗАГС для лучшего понимания читателем:)

 I. Havkin

link 12.05.2019 11:39 
Функции ЗАГСа гораздо шире. Ведь что-то да думали англоязычные ребята, когда ограничивали название этой службы бракоразводными делами! Или как?

 illy1

link 12.05.2019 12:01 
Конечно думали, если, как показывают последние события в мире, вообще думают. Говорил про более легкое понимание читателями.:) Конечно там Англия, и можно вполне использовать ваш вариант.

 Amor 71

link 12.05.2019 12:11 
В США (думаю, в Англии так же) любой процесс развода, даже к общей радости обеих половинок, проходит через суд.

В России не так. ЗАГС регистрирует развод только с согласия обеих сторон. А если развод со спором - то суд.

Как бы там ни было, английский суд я бы ЗАГСом не обозвал. И службой или управлением тоже бы не называл. Суд есть суд.

 illy1

link 12.05.2019 12:14 
Там unit

 Amor 71

link 12.05.2019 12:21 
but Family Court Unit

 illy1

link 12.05.2019 12:28 
Но юнит:) Подразделение можно называть как угодно. :)

 I. Havkin

link 12.05.2019 14:06 
Not "Family Court Unit", but Family Court at ...Unit

Суд - более мелкая структурная единица, входящая в более крупную, которую надо же как-то назвать.

 Mec

link 12.05.2019 14:14 
В рос. судах есть отделы, которые обеспечивают деятельность судей.

 IAB

link 12.05.2019 14:16 

 Amor 71

link 12.05.2019 14:40 
///Not "Family Court Unit", but Family Court at ...Unit///

at South West

 Amor 71

link 12.05.2019 14:47 
бракоразводное отделение суда по семейным делам района South West

 I. Havkin

link 12.05.2019 18:53 
Нет, уважаемый Роман, Вы не так прочитали это словосочетание, на самом деле всё наоборот.

Посмотрите вот этот документ (возможно, именно он в работе у ТС):

http://clck.ru/Fxxmt

Там повсюду South West Divorce Unit, Bury St Edmunds Divorce Unit, Regional Divorce Unit(s) etc., то есть речь идет именно о специальных региональных ПОДРАЗДЕЛЕНИЯХ (или как их там по-русски, в этом и есть суть вопроса ТС) ПО БРАКОРАЗВОДНЫМ ДЕЛАМ, при которых имеются суды по семейным делам (family courts или domestic relations courts, для которых в англо-русских юридических словарях к переводу "суд по семейным делам" дается уточнение "местный суд специальной юрисдикции в штате").

Казалось бы, с нашей "российской колокольни" нелогично - у нас бракоразводные процессы являются частным случаем всяких семейных "разборок" вообще, а не наоборот, - но против того, что написано, не попрешь...

 I. Havkin

link 12.05.2019 18:59 
Кроме того, коллега IAB уже приводил нам ссылку про South West Divorce Centre. Подробно о нем же и о South West Divorce Unit (безо всяких судов) можете прочитать целые страницы сайтов:

http://clck.ru/FxxrA

 Amor 71

link 12.05.2019 19:52 
Согласен с Вашими доводами, уважаемый Хавкин.

 Erdferkel

link 12.05.2019 20:34 
а я не согласна, а согласна с Амором - "Суд есть суд."

"The ready application should be sent back to the district court, depending on your place of residence, which deals with divorce cases, (Regional Divorce Units), for example Bury St.Edmunds, Stoke-on-Trent, Liverpool, Nottingham, Durham. The full list of courts is available on the Ministry of Justice in England and Wales website."

http://amisolicitors.co.uk/en/2017/03/05/are-you-thinking-about-a-divorce/

типа: региональное/местное судебное учреждение по делам о расторжении брака

 

You need to be logged in to post in the forum