DictionaryForumContacts

 Frina

link 5.05.2019 19:35 
Subject: advisory for the assignment gen.
заявка на назначение консультанта/консалтинговой компании ( по тексту advisor / advisory company). Перевод одного из пунктов затрудняет -

Short description of advisory for the assignment

Краткое описание (консультационных услуг) в соответствии с назначением ?

Краткое описание консалтинговой компании в соответствии с назначением ?

 Alex16

link 5.05.2019 22:09 
Может быть, я чего-то не понимаю, но почему "в соотвесттвии с назначением", а не "заданием"?

Консалтинговая (и, изначально, что плохого в слове "консультационная"? Недостаточно иностранное?) компания получает задание на оказание конс. услуг.

 Frina

link 5.05.2019 23:26 
Alex16, мне тоже консультационная ближе, но как-то традиционней) звучит консалтинговая. Но можно и консультационная. Задание - такое школьное слово. Но Вы правы - задание здесь конечно, не назначение.

 Alex16

link 6.05.2019 3:55 
Я бы Вас проконсалтинговал (так нравится?), но нет возможности.

"Задание - такое школьное слово" - далеко не так? Я перевел штук 100 engagement agreements (letters), всегда assignment (с детализацией) переводили как "задание".

 

You need to be logged in to post in the forum