Subject: Collaterals & POP gen. Дорогие коллеги, прошу сердечно помочь в переводе презентации о батареяхСлайд Small formats / Traditional Trade –Battery locations prioritization Touchpoints Не могу понять "Collaterals & POP" pop - временные торговые точки? Спасибо. |
|
link 5.05.2019 19:23 |
** pop - временные торговые точки? ** If they were временные, they'd normally be 'pop-up' (eg stands, shops, cafes, etc). 'POP' here probably means 'point(s) of purchase': http://www.investopedia.com/terms/p/pointofpurchase1.asp 'Collaterals' is jargon for 'marketing collateral items' = publicity material (leaflets, displays, magazines etc) which helps you advertise your product(s)/service(s). |
|
link 5.05.2019 19:55 |
Pop-up (mobile) bar at a festival, built into a container:
|
в подтверждение http://www.thebalancesmb.com/what-is-a-retail-point-of-purchase-display-2890206 http://translate.academic.ru/point-of-purchase/en/ru/ |
Нееее, надо уточнять что такое POP. Это может быть Point of Purchase, Point of Presence и куча всякого другого хлама... |
You need to be logged in to post in the forum |