|
link 4.05.2019 6:29 |
Subject: сторона по сделке gen. Пожалуйста, помогите перевестисторона по сделке Выражение встречается в следующем контексте: Плата взимается в размере 50% от установленного значения в случае, если депонент открывает счет "депо" для зачисления облигаций банка, приобретаемых на вторичном рынке по договорам купли-продажи, в которых банк является стороной по сделке. The fee shall be charged in the amount of 50% of the set value if the depositor opens a "depo" account for crediting the bonds of the bank purchased in the secondary market under purchase and sale agreements to which the bank is a party in the transaction? Заранее спасибо |
"the bonds of the bank purchased" - грамматически это означает "облагации банка, купленного (приобртенного)... Не бойтесь апострофов - the bank's bonds или поставьте запятую - bonds of the bank, purchased... to which the bank is a party достаточно. |
что-то не нравится... или всё же under purchase agreements in which the bank is a party to the transaction? |
облИгации |
чисто для ради исправления неисправленного депонент - participant счет депо - securities account зачисление - я бы перевел to receive |
You need to be logged in to post in the forum |