DictionaryForumContacts

 Lycan

link 30.04.2019 9:26 
Subject: Трудовые ресурсы HR
Human Performance Professional, будет работать совместно с Reliability Analyst, как перевести данный должность (Human Performance Professional) на русский язык, заранее спасибо!
Админу спасибо, что дали мне доступ)

 Rus_Land

link 30.04.2019 9:32 
специалист по продуктивности [и на этом конец...]

 Lycan

link 30.04.2019 9:54 
специалист по продуктивности - к сожалению, не подходить :(

 Erdferkel

link 30.04.2019 10:12 
функциональная пригодность персонала понравилась - авось пригодится
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Human+Performance+

 Lycan

link 30.04.2019 12:19 
Было предложено "Специалист по поведенческим аспектам деятельности персонала"

 leka11

link 30.04.2019 12:42 
скорее уж "по эффективности деятельности персонала"

 ankaya20

link 30.04.2019 12:51 
а меня коребит русский язык данного переводчика

 laya shkoda

link 30.04.2019 16:40 
А чем это "специалист по продуктивности" не подходит? И что в нем должно коробить? Имхо, звучит адекватно и исходный смысл отражает вполне.

 leka11

link 30.04.2019 16:54 
ассоциации с продуктивностью свиноматок

 laya shkoda

link 30.04.2019 17:19 
leka11, ахахах, ну, раз так, то плохо дело)))))

 Rus_Land

link 30.04.2019 17:27 
Посмотрите, какой красавчик свиноматками занимается:
"Максим Дорофеев — прокрастинатолог, специалист по продуктивности, тренер. Руководил проектами в компаниях DC BARS, Auriga, в Лаборатории Касперского."
http://www.mann-ivanov-ferber.ru/authors/maksim-dorofeev/

 Erdferkel

link 30.04.2019 20:10 
крысавчик и есть:
"Вообще я себе выдумал специализацию «врач-прокрастинатолог» — это человек, который помогает другим людям разобраться со своими прокрастинациями, преодолеть плохую прокрастинацию и научиться получать удовольствие от хорошей. Ведь нельзя сказать, что прокрастинация — это однозначно плохо."
http://snob.ru/entry/130750
разве что добавить: специалист по профессиональной продуктивности (чтобы не путать с хрюшками и надоями) :-)

 Rus_Land

link 30.04.2019 20:39 
Да уж, люди разные, и у каждого свои скелеты выползают из шкафов, хищно щёлкая зубами: у кого-то ассоциации со свиноматками и быками-производителями возникают на ровном месте, у кого-то в слове "писать" ударение почему-то постоянно и самопроизвольно падает на первый слог и они пытаются начертанием "писАть" свой бзик замаскировать, не подозревая, что тем самым его выдают, ну а кто-то становится пунцовым, как дореволюционная институтка от вида волосатой мужской груди, от слова "член-корреспондент"...

 Erdferkel

link 30.04.2019 20:43 
как говорит народная мудрость: каждый понимает в меру своей испорченности :-)

 Ralana

link 30.04.2019 23:04 
Lycan, "специалист по поведенческим аспектам деятельности персонала":
если это перевод, например, статьи по бихевиаризму, то вполне может подойти.
Потому что довольно часто "поведенческие аспекты" (behavioral aspects) применяют при описании поведения животных.
Иначе перевод может быть неверно понят.

Понравился вариант leka11: "по эффективности деятельности персонала".
Я бы перевела так: "специалист по оценке (эффективности) работы персонала".

 Amor 71

link 30.04.2019 23:33 
Хочу обратить внимание товарищей, что в английском использовано слово "Professional". Не "Specialist", а "Professional". Так обычно пишут, когда имеют в виду профессиоанла в какой-то области, где могут быть много специалистов разных профилей. Например, medical professional может включить любого врача узкой специальности.

В нашем примере автор не уточняет специальность (потому что бывают разные специальности), он просто говорит о профессионале в Human Performance. Даже в ваших примерах один специалист по "функциональной пригодность персонала", другой "по поведенческим аспектам деятельности персонала", а третий "по продуктивности". Подозреваю, есть разные специалисты, и каждый занимается отдельным аспектом этой проблемы: один поведенческим, другой пригодностью, а третий продуктивностью. А все вместе - профессионалы в данной области.

Итого: в тексте говорится о том, что профессионал в Human Performance (какой именно - не уточняется. Видимо, какой найдется под рукой) будет работать совместно с Reliability Analyst (этот, кажется, изыскивает иные, не человеческие, ресурсы компании)

 illy1

link 2.05.2019 1:54 
"Специалист по продуктивности" без всяких ассоциаций - это сильно. Речь, скорее всего, об аттестации кадров

 illy1

link 2.05.2019 2:02 
"Хочу обратить внимание... " какой-то покровительственный тон!) И со спецами там все нормально

 illy1

link 2.05.2019 4:32 
Про аттестацию: если тот контекст, которого не было

 Lonely Knight

link 2.05.2019 5:08 
Специалист по производительности труда

 leka11

link 2.05.2019 8:57 
+100

 

You need to be logged in to post in the forum