DictionaryForumContacts

 drea

link 29.04.2019 12:07 
Subject: Double taxation agreements gen.
Подскажите, пожалуйста, правильно ли переведено второе предложение или нужно его отредактировать?

The Borrower shall make all payments of sums payable to the Lender without any deduction or set off other than such amount (if any) is required to deduct by law. If the Borrower is required to make such deduction, it shall do all things in its power which may be reasonably necessary to enable or assist the Lender to claim exemption therefrom under double taxation or similar agreement from time to time in force and shall from time to time give the Lender proper evidence as to the deduction and payment over of the tax or sums withheld.

Заемщик производит все выплаты Кредитору без каких-либо вычетов или зачетов за исключением случаев, когда такие вычеты предусмотрены законодательством. В случае необходимости применения вычета Заемщик принимает все необходимые и обоснованные меры для помощи Кредитору в освобождении от их выплат по договорам об избежании двойного налогообложения или аналогичным им, а также периодически предоставляет Кредитору документы, подтверждающие вычеты и переплаты в связи с удержанным налогом.

 hi-muckety-muck

link 29.04.2019 13:28 
Переведено неверно. Выражение "помощи.... в освобождении от их (к какому существительному во множественном числе относится это "их"?) выплат по договорам" очень трудно в этом контексте понять правильно. Помощь оказывается в истребовании права на освобождение от обязанности осуществить вычет, когда такая обязанность возникает у заемщика [т. е. заемщик должен, напр., уплатить withholding tax с перечисляемой кредитору суммы, а кредитор хочет, чтобы от этой обязанности заемщика освободили на основании действующего между их государствами в соответствующий момент времени (т. е. from time to time, утрачено в переводе) договора об избежании двойного налогообложения или аналогичного документа]. Если заемщик перечислил кредитору то, что ему причитается, но сверх того уплатил налог, удерживаемый у источника выплат, или произвел иной обязательный платеж подобного рода, то он, опять же в соответствующий момент времени, предоставляет кредитору соответствующие доказательства совершения такого платежа. В переводе "вычеты и переплаты в связи с удержанным налогом" крайне трудны для понимания. Payment over может означать просто перечисление суммы (скорее всего, писали этот текст не носители языка). Собственно о вычете как об уменьшении суммы, перечисляемой кредитору, здесь вряд ли идет речь. Кредитор по-любому требует всей суммы, а если заемщик вынужден у себя уплатить withholding tax, то кредитор его не возместит, но обратится к властям, чтобы возместили они. Так я это понимаю, по крайней мере

 Amor 71

link 29.04.2019 13:39 
over - сверх

 

You need to be logged in to post in the forum