DictionaryForumContacts

 Frina

link 22.04.2019 17:15 
Subject: protection или safeguarding? gen.
Национальный Комитет по охране
нематериального культурного
наследия
я бы сказала The National Committee for the Protection of Intangible Cultural Heritage
на сайте ЮНЕСКО Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage
правильно оставить перевод с сайта? Просто я думала, что Safeguarding - это обеспечение безопасности.

 NC1

link 22.04.2019 20:33 
Вы все перевернули с ног на голову. :)

Исходный текст здесь -- английский, а перевод на русский язык, строго говоря, неправильный: должно быть не "охрана", а "защита". Почувствуйте разницу... Для примера: можно устроить защиту от наводнения, но не охрану от наводнения... А в узком контексте (нематериальное культурное наследие) вообще, может быть, правильнее было бы "сохранение". Скажем, если Вы записываете на видео выступление народного сказителя, исполняющего "Калевалу", "Манас" или сказку про белого бычка, "сохранение" описывает Ваши действия куда лучше, чем "охрана"...

 Frina

link 22.04.2019 21:17 
NC1 так что все таки Safeguarding.

 leka11

link 23.04.2019 7:11 
Frina,
Вы, на мой взгляд, совершенно излишне озаботились переделкой перевода
поиск выдает ссылку на казах. сайт
http://natcom.kz/ru/nacionalnyy-komitet-po-ohrane-nematerialnogo-kulturnogo-naslediya-respubliki-kazahstan

Это официальное название. Другой вопрос, насколько оно корректно, но оно принято.
Соотв. и с английским вариантом

 Frina

link 23.04.2019 8:41 
leka11, вот я и озаботилась корректностью. Но раз принято - так принято.

 210

link 23.04.2019 13:28 
Хоть так (уберите пробел):
https://en.wikipedia.org/wiki/ Intangible_cultural_heritage

 

You need to be logged in to post in the forum