DictionaryForumContacts

 Frina

link 10.04.2019 11:25 
Subject: установленной Договором стоимости не поставленного Товара, gen.
Не знаю, как правильно. Подскажите

штраф в размере 20% от установленной Договором стоимости не поставленного Товара,

fine at the rate of 20% of the cost of not delivered Goods (in accordance with the cost of the Goods set by the Agreement ??)

 Toropat

link 10.04.2019 11:29 
У Вас Agreement или Contract? Просто можно было бы использовать слово contractual (в смысле, cost). Хотя можно и [cost] set out in the Agreement.

И дайте контекст пошире. "Не поставленный" там в смысле non-delivered или delayed?

 Alex16

link 10.04.2019 11:42 
of not delivered Goods - грамматически неверно

 Frina

link 10.04.2019 12:25 
Toropat Agreement

За непоставку Товара, поставку некачественного Товара и/или некомплектного Товара, Покупатель вправе предъявить, а Продавец обязан оплатить по письменному требованию Покупателя штраф в размере 20% от установленной Договором стоимости не поставленного Товара, и/или оказавшегося дефектным и/или некомплектным, а также обязуется возместить Покупателю все причиненные этим убытки.

For non-delivery of the Goods, delivery of the defective Goods and / or incomplete Goods, the Buyer shall have the right to impose, and the Seller at the Buyer's written request shall pay fine at the rate of 20% of the cost of ????Goods under the Agreement, and / or found to be defective and / or incomplete, and shall undertake to indemnify the Buyer for all losses incurred in this connection.

 Frina

link 10.04.2019 12:26 
Alex16 это я понимаю...а вот как сказать?

 Alex16

link 10.04.2019 13:08 
the Buyer shall have the right to impose, and the Seller at the Buyer's written request shall pay fine at the rate of 20% of the cost of...= the Buyer shall have the right to impose, and the Seller at the Buyer's written request shall pay, a fine at the rate of 20% of the cost of...

Далее: в Вашем предложении, простите, есть однородные члены:...не поставленного Товара, и/или оказавшегося дефектным и/или некомплектным...

подтягиваем грамматику: ...of the cost of the Goods which (that) have not been delivered or have been found to be defective and / or incomplete

 Alex16

link 10.04.2019 13:09 
вернее, вот так:

, and the Seller shall pay, at the Buyer's written request, a fine...

 Alex16

link 10.04.2019 13:11 
...and shall compensate the Buyer for losses ...

 Frina

link 10.04.2019 14:01 
Alex16, спасибо еще раз, дорабатываю.

 Amor 71

link 10.04.2019 14:06 
здесь слово "стоимость" неверно использовано. Товар производителю может стоить рубль, а продает покупателю за 10 рублей. В договоре указывают не стоимость, а цену. Не во сколько товар обошелся производителю, а по какой цене он продает покупатлю.

price.

 Эссбукетов

link 10.04.2019 14:28 
@штраф в размере 20%@

@"Не поставленный" там в смысле non-delivered или delayed@

неплохой был бы штраф за delay

 Alex16

link 10.04.2019 14:47 
конечно, price

 

You need to be logged in to post in the forum