DictionaryForumContacts

 Ulcha

link 8.04.2019 7:24 
Subject: whack-a-mole - русский аналог fig.of.sp.
Добрый день!
Помогите подобрать русский эквивалент, пожалуйста!

but those efforts have appeared to resembled a whack-a-mole game

The term "Whac-a-mole" (or "Whack-a-mole") is used colloquially to denote a repetitious and futile task: each time an adversary is "whacked", it only pops up again somewhere else.

Есть у нас какой-нибудь фразеологизм на этот случай? Или похожая игра?
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 8.04.2019 7:39 
компьютерная игра есть
http://en.wikipedia.org/wiki/Whac-A-Mole
переводят как "Стукни крота", "Убей крота" (фу! в Германии кроты относятся к охраняемым видам)
или "Крот в городе" - обсуждение вроде как раз на Вашу тему
http://ru-translator.livejournal.com/1392820.html

 Lonely Knight

link 8.04.2019 7:41 
контекст? что именно напоминает whack-a-mole game? для того, чтобы подобрать наиболее близкий эквивалент, если не найдется в русском языке одновременно "бесполезного" и "повторяющегося".

Из современного фольклора - все равно, что закрыть все всплывающие окна на сайте)))

 Ulcha

link 8.04.2019 7:59 
предложение из статьи о том, как ИБ-специалисты Talos боролись с группами, которые через facebook продают хакерские услуги. Хотелось придумать что-то образное.

Talos said it had tried to get the groups taken down through Facebook’s abuse reporting system, but those efforts have appeared to resembled a whack-a-mole game.

“While some groups were removed immediately, other groups only had specific posts removed,” Talos said. “Eventually, through contact with Facebook’s security team, the majority of malicious groups was quickly taken down, however new groups continue to pop up, and some are still active as of the date of publishing.”

 Ulcha

link 8.04.2019 8:02 
whack-a-mole approach - нет, не подходит...Lonely Knight верно подметил - нужно что-то одновременно бесполезное и повторяющееся...
как об стенку горохом - не тот оттенок....

 Owl777

link 8.04.2019 8:08 
effrorts ...оказались не более результативны, чем Сизифов труд.

 Ulcha

link 8.04.2019 8:11 
Owl777 - спасибо!

 Owl777

link 8.04.2019 8:12 
"effrorts" means "efforts"

to Ulcha: не за что

 Rus_Land

link 8.04.2019 8:31 
толочь воду в ступе

 Rus_Land

link 8.04.2019 8:41 
всё равно что ложкой вычерпать море...

 Lonely Knight

link 8.04.2019 8:58 
носить воду в решете, стрелять из пушки по воробьям

 Lonely Knight

link 8.04.2019 8:59 
а, не, про Медузу Горгону надо и отрубленные головы.
Hail Hydra! (с)

 translator911

link 8.04.2019 9:00 
Стучать головой об стенку - в переводе повторяющиеся удары передаются ;)

 translator911

link 8.04.2019 9:04 
Вернее, биться головой об стенку

 4uzhoj moderator

link 8.04.2019 9:11 
Как вариант, вообще или частично уйти от фразеологии в переводе, например:

...но оказалось, что это изначально проигрышный подход / что попытки бороться с этим явлением методом "затыкания дыр" обречены на провал.

 Rus_Land

link 8.04.2019 10:22 
* стрелять из пушки по воробьям *

Это из другой "оперы"...
("Пушка"-то у ребят из Talos как раз оказалась маловата/слабовата, а "воробьи" -- ещё те зверюги...)

 Rus_Land

link 8.04.2019 10:24 
Кстати,
new groups continue to pop up ~ как грибы после дождя

 Ulcha

link 8.04.2019 10:28 
Столько классных вариантов предложили, коллективный разум - это сила!
Всем большое спасибо!

 Rus_Land

link 8.04.2019 10:35 
Ещё вариант:
усилия уходили, как вода в песок

 Erdferkel

link 8.04.2019 10:39 
LK
"про Медузу Горгону надо и отрубленные головы" - отрастающие-то головы Геракл у Лернейской гидры отрубал (как Вы правильно заметили), а у Медузочки голова была одна, но зато с чудесной прической и лучащимися (не добротой) глазами -)
(я сейчас как раз пытаюсь внука заинтересовать соответствующими мифами - Цербер уже впечатлил!)

 4uzhoj moderator

link 8.04.2019 10:45 
Lonely Knight (и Erdferkel),
метафора с отрубленными головами гидры к данному случаю, имхо, не подходит

 Erdferkel

link 8.04.2019 10:49 
я за неимением контекста 8.04.2019 10:39 не в ту степь побрела, а теперь метафору и не предлагала, а только перепутаницу с персонажами слегка поправила :-)

 

You need to be logged in to post in the forum