DictionaryForumContacts

 Alex16

link 25.03.2019 20:50 
Subject: Не допускается соглашение об устранении какого-либо из Участников... law
Понесенные Обществом убытки распределяются между участниками пропорционально размерам их долей в уставном фонде и покрываются за счет средств фондов, образованных Обществом. Не допускается соглашение об устранении какого-либо из Участников от участия в прибылях и убытках.

...это предложение озадачивает..

No arrangement shall be made to deprive any of...of his (her)* participation in profits and losses.

* участники - физлица

 Erdferkel

link 25.03.2019 21:13 
об ОТстранении? exclude from participation...?

 Amor 71

link 26.03.2019 0:33 
устранении? Пулю в лоб и контрольный выстрел в ногу.
отстранение.

 Alex16

link 26.03.2019 10:31 
Против пули в лоб не попрешь...

Из исходника непонятно, не допускается ли устранение (т.е., отказ) самих участников от участия в прибыли, или, действительно, ОТстранение их кем-либо от участия...

Склоняюсь к варианту г-жи Erdferkel - exclusion.

 Эссбукетов

link 26.03.2019 10:37 
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%83%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1%8C&all=x

учите русский язык, господа эмигранты

собственно, сабж - цитата из ГК РФ
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/e59ebf5c9046ced830ce73b2710fda2563521802/

 Alex16

link 26.03.2019 13:07 
Ну, ГК РФ далеко не эталон в этом смысле, хотя статью на англ. найду.

Пожалуйста, у Мэггса - elimination from participation у Мэггса ("калькисты" переводили). Уж exclusion нeсравненно лучше.

А вот перевод Бейкер и Макензи: An agreement to dismiss a participant from profit and loss sharing shall not be permitted. У Осакве - exclusion.

Эссбукетов, спасибо за ссылки.

 Erdferkel

link 26.03.2019 13:39 
Г-н Э. (который нисколечко не эмигрант, везет же человеку!), в Вашей первой ссылке значение глагола "устранить":
2. кого. Отстранить от каких-л. дел, занятий, исполнения обязанностей.

 Эссбукетов

link 26.03.2019 13:40 
@ГК РФ далеко не эталон в этом смысле@ - для юриста эталон. словоупотребление это еще из дореволюционных времен, не знать - не стыдно, стыдно гнать

 Erdferkel

link 26.03.2019 13:45 
"словоупотребление это еще из дореволюционных времен" - тогда понятно, почему мы об этот глагол спотыкнулись
с тех пор он (ввиду исторических особенностей) приобрел оттенок, о котором написал Амор:
устранить человека - "Пулю в лоб и контрольный выстрел в ногу."

 Эссбукетов

link 26.03.2019 13:53 
нет, речь о правовом узусе, который не изменялся (см. ссылку на кодекс). кто к юрперу отношение имеет, не спотыкается

 Erdferkel

link 26.03.2019 13:59 
ну не юрперы мы, что ж теперь... конь вон о четырех ногах, и то туда же :-)

 

You need to be logged in to post in the forum