DictionaryForumContacts

 dreamywinter

link 19.03.2019 8:53 
Subject: anticorruption clause gen.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести такую фразу из антикоррупционной оговорки в договоре:

The scope of this Agreement shall not cover the Company engaging in any activity, practice or conduct which would constitute bribery or corruption.

Тут подразумевается, что выполнение условий по Договору не должно вести к действиям, представляющим совой взяточничество или коррупцию?

Тут шалл нат кавер обозначено неучастие Ка в любом действии, практике, участии во взяткодательстве и коррумпированности

 leka11

link 19.03.2019 10:57 
предмет Соглашения не включает/не охватывает/ и т.п. какие-либо activity, practice or conduct Компании, which would constitute bribery or corruption

 A.Rezvov

link 20.03.2019 8:47 
Тут подразумевается, что выполнение условий по Договору не должно вести к действиям, представляющим собой взяточничество или коррупцию?

На мой взгляд, да.

 A.Rezvov

link 20.03.2019 10:47 
Небольшое уточнение: выполнение условий по Договору не должно вести обязывает к действиям, представляющим собой взяточничество или коррупцию.

 

You need to be logged in to post in the forum