DictionaryForumContacts

 drea

link 15.03.2019 8:21 
Subject: Inventory values gen.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести вот такой пункт в Дистрибьюторском Договоре:

Unsaleable stocks remaining at the end of the contract period are taken over by the Principal to the inventory values on his own expense.

Нереализованный к концу срока действия Договора товар относится Дистрибьютором к стоимости запасов за его счет?

Заранее спасибо!

 niccolo

link 15.03.2019 8:29 
Principal - скорее всего, не дистрибьютор, а компания, предоставляющая товары на реализацию
По смыслу, скорее всего - нереализованные остатки Principal забирает за свой счёт.

 drea

link 15.03.2019 8:33 
Прошу прощения, я, конечно же, указала Дистрибьютора вместо Принципала. Запуталась.

То есть inventory values можно никак не обозначать? Смысл просто в том, что Принципал забирает непроданный товар?

 Alex16

link 15.03.2019 10:47 
если дословно: вносятся (включаются) Принципалом в состав ТМЦ (товарно-материальных запасов) за его счет

 leka11

link 15.03.2019 10:50 
кас. "относится ....к стоимости запасов " - "относится ....НА стоимость запасов "

 crockodile

link 15.03.2019 10:58 
Inventory - типа "балансовую" можно, наверное.

 leka11

link 15.03.2019 11:04 
"вносятся...в состав ТМЦ ... за его счет "
- сомнительно, сама бух. операция вряд ли сопряжена с какими-то особыми расходами,
может быть речь идет об отнесении Принципалом стоимости неликвидных товаров на его собств. расходы

см. https://clck.ru/FMhVz
"....стоимость неликвидных ТМЦ может быть отнесена: на счет производственных расходов или расходов на продажу; на счет прочих расчетов с персоналом; на счет прочих расходов,"

кас. "нереализованные остатки " - Unsaleable зд. имхо. не просто нереализованные, а неходовые, "непродаваемые", неликвидные т.

 leka11

link 15.03.2019 11:05 
сорри, забыла удалить "s"
см. http://clck.ru/FMhVz

 

You need to be logged in to post in the forum