DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 14.03.2019 5:42 
Subject: Проба вставки картинки gen.
Дорогие коллеги, сведущие в металлообработке, помогите пожалуйста разобраться с терминологией. Это патент, по МКИ B23 51/02, т.е. без вариантов сверло. Но в тексте слово "сверло" не используется, вместо него "cutting".
Основные части:
54 - cutting head
20 - tool shank
52 - cutting tool, т.е. инструмент в целом.
Таким образом, сверло не простое, а составное из двух частей.
Проблема в переводе tool shank. Обычно это хвостовик сверла, но хвостовик - это часть, составляющая со сверлом единое целое, а здесь это отдельная деталь. Может, это оправка или держатель? Заранее огромное спасибо за помощь.

 СержК

link 14.03.2019 6:12 

 Мирослав9999

link 14.03.2019 7:23 
Нет, не он, но информация очень ценная, относительно того, что сверла бывают не только монолитными, но и сборными. Большое спасибо.

 crockodile

link 15.03.2019 8:17 
ну если "съемный стержень/хвостовик сверла/бура" вам не подходит, то вот еще такой какой-то звер есть:
"специальные съемные патроны-переходники"
http://www.mastergrad.com/forums/t42928-chto-za-patron-sds-plus/

 niccolo

link 15.03.2019 8:23 
По аналогии с резцами можете воспользоваться термином державка

 

You need to be logged in to post in the forum