Subject: main component included.. gen. Прошу помочь уточнить перевод для целлюлозной линии.Security devices are not allowed to be removed, to be made ineffective or to be ignored due to risk of accidents. This operation and maintenance instruction is only valid for the scope of supply. For all parts not belonging to our scope of supply please consider the instructions of the corresponding manufacturer. NOTE ! Observe also safety instructions for each main component included in each component's individual maintenance and operating instructions Не совсем понимаю последнее предложение: То есть "основной компонент" - это подкомпонент "компонента"? Как их разграничить? Спасибо. |
ИнструкцИЮ включеннУЮ. |
инструкции по технике безопасности? есть устоявшиеся ПТБ Также соблюдайте ПТБ, приведённые в оригинальной документации (РПЭиТО) к основным узлам (компонентам). |
Поправка коллеги gel совершенно правильна. На всякий случай (поскольку Вы, adelaida, кажется, писали как-то, что не совсем уверенно чувствуете себя в трудных случаях) уточню. Судя по Вашему предположению "основной компонент - это подкомпонент компонента?", Вы неправильно прочитали всё предложение, подумав, что причастие included относится к component. Нет, оно относится к словам safety instructions. То есть для каждого компонента составлено отдельное общее руководство (или инструкция, или указания, не важно) по техобслуживанию и эксплуатации, а кроме того, в это руководство включены еще и указания (вероятно, в виде специального раздела) по технике безопасности для каждого из основных компонентов, которые тоже необходимо соблюдать. P.S. niccolo, вижу, меня опередил, но пусть останутся все ответы для страховки... :-) |
Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |