Subject: I conclude that gen. помогите плиз перевести I conclude в след. контекстепо каждому вопросу повестки дня председатель заседания каждый раз говорит следующее: "Я заключаю, что повестка дня утверждена"? "я постановляю" - вроде более резко, чем "заключаю" спасибо |
"Таким образом, ..." |
спасибо! подумаю, над этим вариантом |
да, вписался хорошо спасибо еще раз |
Итак, ... (краткость -- сестра таланта :-)) |
|
link 24.02.2019 13:44 |
По-моему, следует использовать "казенный" стиль протоколов. I conclude that the agenda is approved. Решением собрания повестка утверждена. I conclude that we confirm .... Решением собрания, мы подтверждаем, что... I conclude that we keep ... Решением собрания мы... Или что-то близкое к этому. |
Rus_Land, спасибо можно будет Итак'ом кое-где заменить, для разнообразия))) |
|
link 24.02.2019 14:09 |
"Rus_Land, спасибо можно будет Итак'ом кое-где заменить, для разнообразия)))" опрометчиво, кмк(( |
на мой взгляд, "итаком" лучше не заменять, потому что это не очень характерно для стиля протоколов СД. Лучше возьмите вариант 16:44 Или, если важно, что это говорит председатель собрания: я как предстедатель удостоверяю... |
по итогам голосования повестка дня утверждена по итогам голосования подтверждается то-сё |
|
link 24.02.2019 14:50 |
Спасибо Madjesty и Erdferkel за"поддержку". Мне довелось переводить протоколы собраний/совещаний, и я помню, что ключевые слова - собрание и решение. Собрание приняло решение... Решением собрания... Слово "голосование" не припоминаю, но согласен, что в некоторых контекстах, оно может быть определяющим. "если важно, что это говорит председатель собрания" - считаю irrelevant Ключевой момент - опыт, знакомство с русскоязычными текстами протоколов собраний, кмк. |
Это же не формулировки протокола собрания, который будет иметь законную силу как документ (если я правильно понял?). Просто человеку надо что-то устно сказать по ходу заседания. Подводя черту под обсуждением данного вопроса,... |
|
link 24.02.2019 15:39 |
Может, вы и правы. Не знаю. |
мне приходилось не только переводить протоколы собраний, но и составлять их (в должности юриста), а заодно и выступать на этих собраниях устным переводчиком Мне, однако, не встречалось такого, чтобы председатель что-то conclude. Максимум, решение принято единогласно, решение принято большинством голосов и прочие вариации на тему. Но председатель-таки избирается собранием не просто так. Он может его, как мининмум, открыть и закрыть, а также направлять ход обсуждения. В данном случае он (от своего лица) подытоживает. Но я в целом Вас поддержала без всяких кавычек. |
"мне приходилось не только переводить протоколы собраний, но и составлять их (в должности юриста), а заодно и выступать на этих собраниях устным переводчиком" (выступать переводчиком на собраниях - очень сильно:)) "я как предстедатель удостоверяю..." Вот эти фразы вносят большие сомнения в правдивость "заявлений":) |
"Это же не формулировки протокола собрания, который будет иметь законную силу как документ (если я правильно понял?). Просто человеку надо что-то устно сказать по ходу заседания. " воистину так)) там никакого голосования нет, протокола нет, по итогам потом будет краткий отчет без "заслушали/постановили" ПС текст ушел с "таким образом" (лишь в одном месте "итак", т.к. по контексту было уместно) спасибо всем за внимание и варианты |
"Я так разумею/походу/значитЬ" итп. - все подойдет:) |
"Прихожу к выводу" уже было? |
«по итогам голосования» Про голосование я бы не стал писать, про него нет в исходном тексте и не факт, что оно имело место в реальности. Сама фраза у меня лично в голове вызывает такую картинку: голосования как такового нет, а согласие (трех-четырех, например, присутствующих) со, скажем, повесткой дня выражено невербально, одобрительными кивками, например, ввиду очевидности. Такое невербальное, конклюдентно выраженное согласие непосредственно задокументировать трудно, поэтому председательствующий этот факт проговаривает, указывая при этом также кто его (факт принятия повестки дня) установил. Другой пример: судья (или кто) говорит обвиняемому (или кому) вы сейчас имеете возможность заявить свои возражения, вы хотите заявить возражения? Человек молчит. Его переспрашивают: вы отказываетесь заявлять возражения? Он и на это ничего не говорит. Тогда судья (или кто) фиксирует, что имеет место конклюдентный отказ. Чтобы такой отказ задокументировать, судья говорит: ich stelle fest, обвиняемый от заявления возражений отказался. И потом из документов будет понятно, что человек заявлять возражения отказался, но не сказал, что отказывается, а просто отказался действием, а факт того, что это действие представляло собой отказ был установлен судьей (или кем там). Такие мысли в слух о фразе I conclude that. |
Длинные мысли:) Он брякает что умеет, но умничать - его обязанность. Он говорит, как многие немногословные cопят: "Короче... ":) |
Блин, да напишите просто: "Я прихожу к выводу/заключению, что..." Нашли, что спрашивать. |
You need to be logged in to post in the forum |