DictionaryForumContacts

 adelaida

link 29.01.2019 18:37 
Subject: defined by gen.
Прошу помочь уточнить перевод слов из фразы:

An industrial chiller is defined by the refrigerant and built together on a single frame, e.g. compressor, evaporator, condenser, liquid receiver.

Исполнение/конструкция? промыш. охладителя определяется типом хладагента.

и

промышл охл. представляет собой модул. установку на одном фундаменте, т.е включает компрессор и т. д.?

Спасибо большое.

Зависит от.
Любой дыр-дыр-колотун зависит от холодоносителя.
По второму: дыр-дыр колотун состоит из.

 Shumov

link 29.01.2019 18:49 
e.g. =/= т.е.

 _abc_

link 29.01.2019 20:04 
industrial chiller - промышленная установка захолаживания
refrigerant - хладагент
не на одном фундаменте, а на единой раме.

 _abc_

link 29.01.2019 20:06 
Ой, извините, refrigerant вы перевели верно )

 johnstephenson

link 30.01.2019 0:38 
You've not shown much context – for example, the whole paragraph – but 'built together' isn't very good English. It should probably be just 'built' or 'assembled', or something similar.

 adelaida

link 31.01.2019 13:24 
Спасибо за все идеи!

 

You need to be logged in to post in the forum