DictionaryForumContacts

 marlott

link 23.01.2019 13:30 
Subject: страхование gen.
Добрый день, прошу помочь перевести фразу:

The machine breakage insurance is covered by lessor only for above leasing object.
Не поняла, кто покрывает страховку и в каком случае.
Страховка от поломки покрывается арендодателем и распространяется только на указанные арендованные машины?
спасибо!

 Shumov

link 23.01.2019 13:47 
почти
вы уверены, что имеется в виду страхование, а не гарантия, предоставляемая арендодателем исключительно на указанное изделие?

текст китайский
возм. контекст поможет уточнить кто на ком стоял

 Yippie

link 23.01.2019 13:49 
я бы написал "повреждение", а не "поломка". Царапина или разбитое стекло, например, не являются поломкой.
И если это не разговорная речь, то "страхование", а не "страховка"

 marlott

link 23.01.2019 14:17 
спасибо!
про контекст:

Insurance:
4% machine breakage insurances and the valid VAT will be added to the listed execution price.
1. Excess for damage case in case the machine breakage insurance is utilised 15000 EU.
2. The machine breakage insurance is covered by lessor only for above leasing object.
а потом еще есть глава warranty and lialibility.

 Shumov

link 23.01.2019 14:32 
т.е. к заявленному ценнику аренды прибавляется 4% страховых (плюс НДС)
1. при наступении страхового случая, страховкой покрывается сумма ущерба превыщающая 15 килоенотов (т.е. если ущербпонеен на 20к, то страховка возместит 5к, а если на 14к - то ничего не возместит)
2. данное страхование распространяется исключительно на указанное выше арендуемое изделие.
имхо

 marlott

link 23.01.2019 14:58 
спасибо большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum